Примеры употребления "обвинителями" в русском

<>
Переводы: все478 prosecutor452 accuser26
Мы проводим подготовку гражданских служащих для работы мировыми судьями и обвинителями в восточных районах Чада, где нет судей. We have trained civil servants to be deployed as justices of the peace and prosecutors in eastern Chad in the absence of magistrates.
Кроме того, 19 декабря Совет Безопасности принял заявление Председателя, в котором он принял к сведению сообщения, сделанные 12 декабря 2008 года председателями и обвинителями трибуналов. On 19 December, the Security Council also adopted a presidential statement, in which it took note of the presentations made on 12 December 2008 by the Presidents and Prosecutors of the Tribunals.
Помимо почти ежедневных контактов с национальными обвинителями Канцелярия Обвинителя участвовала в конференциях, учебных семинарах и других симпозиумах, таких, как конференции, организованные канцелярией государственного прокурора Хорватии. In addition to almost daily contacts with national prosecutors, the Office of the Prosecutor participated in conferences, training seminars and other symposia, such as conferences organized by the Croatian State Attorney's Office.
Управление Высокого представителя оказывает неизменную поддержку Прокуратуре, предоставляя обвинителей, переводчиков, оборудование и технические экспертные знания, а также работая с обвинителями в обоих Образованиях для оказания содействия в расследовании и судебном преследовании в связи с делами о финансовых преступлениях или коррупции. The Office of the High Representative provides continuing support to the Prosecutor's Office in the form of prosecutors, translators, equipment, and technical expertise, as well as working with prosecutors in both entities to assist with the investigation and prosecution of cases of financial crimes or corruption.
Как эксперт УВКБ представлял вместе с судьями, обвинителями, заместителями и пограничниками доклады и читал лекции о беженцах, принципах применения Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Дополнительного протокола 1967 года на более чем 10 семинарах и конференциях в Республике Молдова, Румынии, Чешской Республике, Германии, организованных Отделением УВКБ в Молдове. As UNHCR expert, presented, alongside judges, prosecutors, deputies and frontier guards, reports and lectures on the term of refugee, principles of application of the Convention on Refugees'Status of 1951 and Additional Protocol of 1967 at over 10 seminars and conferences in the Republic of Moldova, Romania, Czech Republic, Germany organized by UNHCR Moldova Office.
Обвинитель, вызовите вашего первого свидетеля. Prosecutor, call your first witness.
Разумеется, Россия не может защищать себя от безымянных обвинителей. It is obviously impossible for Russia to defend itself against unnamed accusers.
Это всего лишь поцарапанная фотография, обвинитель. It's a scuffed photo, Prosecutor.
Анонимность обвинителей в изнасиловании уже давно пора отправить на пенсию. Anonymity for rape accusers is long overdue for retirement.
Обвинитель продолжает заниматься расследованием дел против ПФР. The Prosecutor continues to investigate cases against the RPF.
Профессор Макларен также считает, что доверия заслуживает главный обвинитель России. Professor McLaren also finds the main accuser of Russia to be credible.
возрастающее количество промежуточных ходатайств, представленных защитой и Обвинителем; Increased number of interlocutory motions submitted by the Defence and Prosecutor;
Этот обвинитель, однако, является информатором, преследующим интересы, далекие от установления истины. That accuser, however, is an informant, who may have agendas other than the truth.
Я опровергла утверждения обвинителя, и дважды заставила его вспотеть. I have demolished the prosecution's claims and made the prosecutor sweat through two shirts.
И мой клиент, ссылаясь на шестую поправку, имеет право отвечать перед обвинителем. And my client has a Sixth Amendment right to confront his accuser.
Однако Обвинитель после этого отозвала одно ходатайство, касающееся трех обвиняемых. However, the Prosecutor has since withdrawn one application involving three accused.
Но ни при каком другом преступлении обвинители не скрываются за стеной анонимности. But in no other crime are accusers kept behind a wall of anonymity.
Ходатайство обвинителя об объединении дел подано 10 апреля 2000 года. Prosecutor's motion for joinder filed 10 April 2000.
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред. To lodge an accusation, the accuser must establish that some harm has been committed, which is then shown to have been the fault of the accused.
После 10-минутного перерыва в заседании Обвинитель снял обвинение, касающееся изнасилования. After a 10-minute recess, the Prosecutor withdrew the rape charge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!