Примеры употребления "нормализация текста" в русском

<>
Любая ссылка на то, когда может начаться нормализация или даже изменение линии о "терпении" может повысить USD. Any reference to when they may start normalization or even remove the line about being “patient” could boost USD.
Это предпоследний вариант текста. This is the penultimate version of the paper.
Существует нормализация прогнозов по доходам для России, и это может быть более интересным, чем скромный дивидендный рост». There is a normalization of earnings forecast for Russia, which may be of more interest than a modest dividend increase.”
Вычлените все существительные из текста. Pull out all the nouns from the text.
Нормализация отношений с Россией сейчас была бы преждевременна. Normalizing relations with Russia now would be premature.
для просмотра скрытого текста to view the hidden text
Как может нормализация торговых отношений и незначительное расширение двусторонней экономической деятельности, которые возникнут в результате отмены поправки, ослабить российское гражданское общество и средний класс, который все чаще выступает в оппозиции к Путину и его режиму? How could normalized trade relations and marginally expanded bilateral economic activity, the results of Jackson-Vanick repeal, possibly weaken Russian civil society and the middle class which is increasingly an opponent of Putin and his regime?
Последние также выразили обеспокоенность по поводу текста, который они считают губительным для свободы. Who also voice their concerns about the text, which they consider repressive.
Тиллерсон в течение нескольких месяцев говорил, что нормализация отношений с Россией является одним из основных приоритетов для Трампа в области внешней политики. Tillerson has said for months that normalizing relations with Russia has been one of Trump’s top foreign-policy priorities.
Мы предлагаем Вам воспользоваться системой электронного перевода текста с английского на русский язык. We encourage you to use our machine English-Russian translation service.
Но в силу общих долгосрочных интересов стабилизация и нормализация в конечном итоге вполне возможна. But because there are shared long-term interests, ultimately, stabilization and normalization remain possible.
Во время написания этого текста, оценки были следующие:они получили 149 мест из 300 мест в Парламенте и это означает, что она должна вступить в какую-то коалицию, чтобы получить большинство. At the time of writing, it is estimated to have 149 seats in the 300-seat Parliament, meaning that it must enter into some sort of coalition in order to have a majority.
Возможно, нормализация отношений между США и Ираном - или, по крайней мере, нечто, напоминающее схему взаимоотношений с Ливией - позволит изменить ситуацию и даст Западу возможность в полной мере воспользоваться огромными запасами энергоресурсов Ирана (и откроет, наконец, запертую заднюю дверь для эффективного и продуктивного транзита ресурсов из Центральной Азии на мировые рынки). Perhaps the possibility of a normalization of relations between the United States and Iran - or at least something along the lines of the Libya approach - might change the game by allowing the West to fully access Iran's immense energy reserves (and finally opening the closed back door to effective and efficient transit of resources from central Asia to global markets).
Вам запрещается вносить изменения в бумажные или цифровые копии каких-либо материалов, которые вы распечатали или загрузили, и вы не вправе использовать какие-либо иллюстрации, фотографии, видео- или аудиоматериалы или какую-либо графику отдельно от сопровождающего текста. You must not modify the paper or digital copies of any materials you have printed off or downloaded in any way, and you must not use any illustrations, photographs, video or audio sequences or any graphics separately from any accompanying text.
Даже эксперты, изучавшие Советский Союз и Россию с далеких времен взаимно гарантированного уничтожения и разрядки и вплоть до краха коммунизма, говорят, что нормализация отношений между Россией и Западом может произойти не раньше, чем через десятилетия. Even experts who studied the Soviet Union and Russia from the depths of mutually assured destruction and détente to the fall of Communism now say that it will be decades again before “normal” relations between Russia and the West can resume.
После этого можно приступать к непосредственному написанию текста программы. After that, one can start writing of the program text.
Под словом «нормализация» она подразумевала признание Сербией косовской независимости без каких либо изменений границ. By “normalization,” she meant Serbia’s recognition of an independent Kosovo with no boundary changes whatsoever.
• Рамка и текст - цвет фрейма и текста. • Frame and text - frame and text color.
В результате первоначальное предложение Абдуллы было выхолощено настолько, что к моменту состоявшейся 8 марта в Каире встрече министров иностранных дел арабских стран, выражение "полная нормализация" оказалось "сглаженным" до более аморфного "полный мир", значение которого никому не известно. As a result, Abdullah's initial proposal has been diluted, so much so that, by the time of the Arab foreign ministers meeting held in Cairo on 8 March, the phrase "full normalisation" was watered down to the more amorphous phrase "full peace," the meaning of which no one knows.
С этого момента можно приступать к написанию текста пользовательского индикатора. From this point onwards, one can start to write the text of the custom indicator.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!