Примеры употребления "новогодних" в русском с переводом "new year's"

<>
Наступила пора новогодних обещаний, и в этом году они очевидны. It is time for New Year's resolutions, and this year's are obvious.
В понедельник, 5 января, в первый активный торговый день после долгих новогодних каникул в США курс российской валюты снова опустился до 60 с небольшим рублей за доллар. On Monday, the first active trading day of the year following the long New Year's holiday in the U.S., the Russian currency weakened back into the 60s.
Эти инструменты для выполнения новогодних обещаний помогут нам добиться прогресса не только, когда мы хотим сбросить вес или жить без долгов, но и когда мы хотим жить, соблюдая требования морали. These tools for keeping a New Year's resolution can help us to make progress, not only in losing weight or staying out of debt, but also in living more ethically.
Таким образом, около полутора лет мирных инициатив, переговоров, уступок, два новогодних обращения к иранскому народу, уничижительные оправдания за участие США в ударе 1953 года и постыдное молчание, когда оказалось, что стабильности режима угрожают участники мирной демонстрации. Hence, nearly a year and a half of peace overtures, negotiation, concessions, two New Year's messages to the Iranian people, a bit of groveling about U.S. involvement in the 1953 coup and a disgraceful silence when the regime's very stability was threatened by peaceful demonstrators.
В силу существования ряда национальных правовых норм, касающихся взрывчатых веществ и изделий (например, в Германии), необходимо в очень короткое время осуществить распределение всех пиротехнических средств (только под номерами ООН 0336 и 0337), предназначенных для использования во время новогодних праздников. Due to some national legal explosive regulations (e.g. Germany), it is necessary to distribute all fireworks (UN-No's 0337 and 0336 only) for New Year's Eve in a very short time frame.
Вероятно, поиск ответов на подобные неприятные вопросы, а также подготовка чрезвычайных планов являются одними из главных задач для министерств и ведомств российского правительства, отвечающих за экономику. Их руководителей попросили отказаться от традиционных новогодних каникул и сконцентрировать свое внимание на экономической политике. Presumably, tackling such unpleasant questions and preparing contingency plans is one of the main tasks for the ministries and agencies of the Russian government with oversight for the economy who have been asked to forego the traditional New Year's vacation to concentrate on economic policy.
Мое платье для новогоднего бала. This is my New Year's Eve dress.
Как Таймс Сквер в новогоднюю ночь. Like Times Square on New Year's Eve.
Друзья Мэтта видели нас на Новогоднем вечере. Friends of Matt saw us at that New Year's Eve party.
Кстати, ничего не планируйте на новогодние праздники. By the by, don't make any plans for New Year's Eve.
Простите, что вашу Новогоднюю вечеринку, лейтенант Дэн. I'm sorry I ruined your New Year's Eve party, Lieutenant Dan.
Водка, Новогодняя ночь - новый партнер на весну. Vodka, New Year's Eve - new partner for the spring.
В новогоднюю ночь такси придет только под утро. On New Year's night a taxi won't come before morning.
Так что, вы придёте на мою новогоднюю костюмную вечеринку? So are you guys coming to my New Year's Eve costume party?
К сожалению, новогодние обещания, сделанные в Европе и США, оказались ошибочными. Unfortunately, the New Year's resolutions made in Europe and America were the wrong ones.
Я все-таки позвонил Нэнси в новогоднюю ночь, в 3:42. I called Nancy on New Year's eve at 3:42 a.m.
Если кто-то что-то знает о новогодней ночи, я хочу послушать. Anyone knows anything about New Year's Eve, I wanna hear it.
А если расскажешь, я расскажу ей о твоем новогоднем фиаско в 1999. And if you do, I'll tell her about your New Year's Eve 1999 fiasco.
Не так жалко, как одеваться вот так и идти в новогоднюю ночь в магазин комиксов. Not as pathetic as dressing up like this and going to a comic book store on New Year's Eve.
Я не брошу тебя в новогоднюю ночь, даже несмотря на то, что меня все ждут. I can't leave you alone on New Year's Eve, even though everyone's waiting for me to come back.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!