<>
Для соответствий не найдено
Новогодние обещания часто об этом напоминают. New Year’s resolutions are often like that.
Кстати, ничего не планируйте на новогодние праздники. By the by, don't make any plans for New Year's Eve.
Примите наши наилучшие рождественские и новогодние пожелания. Our very best wishes for Christmas and the New Year.
К сожалению, новогодние обещания, сделанные в Европе и США, оказались ошибочными. Unfortunately, the New Year's resolutions made in Europe and America were the wrong ones.
Электроэнергия с Украины подается с перебоями, и повсеместные отключения были даже в новогодние праздники. Power transmissions from Ukraine are intermittent and there were widespread blackouts over the New Year holiday.
Мы планировали провести рождественские и новогодние праздники во Фритауне, а затем вернуться в Нигерию в начале 1999 года. We planned to spend the Christmas and New Year holidays in Freetown before returning to Nigeria early in 1999.
Новогодние выходные – самые длинные каникулы в году в России с советских времен, когда празднование рождества было запрещено или не одобрялось коммунистическими властями. New Year’s has been the biggest holiday of the year in Russia since Soviet times, when celebrating Christmas was banned or discouraged under communist rule.
«Дело в праздниках», — ответил он, ссылаясь на новогодние и рождественские каникулы, из-за которых вся работа на Украине и в соседней России приостанавливается на первые 10 дней января. "It's the holidays," he replied, referring to the New Year's and Orthodox Christmas break, which stops most activity in Ukraine and neighboring Russia for the first 10 days of January.
Последним убийствам в Пакистане предшествовали убийства девяти проводивших вакцинацию работников Нигерии и последующее убийство еще девяти медицинских работников и новогодние убийства работников, задействованных в оказании помощи в сфере развития, которые параллельно проводили работы по продвижению услуг здравоохранения. The latest murders in Pakistan preceded the killing of nine polio workers in Nigeria, and follow the slaying of another nine Pakistani health workers in December and the New Year’s Day murders of development workers affiliated with public-health efforts.
Осуществляя свою антигуманную и террористическую политику и практику против невинного населения Газы, израильский режим превратил новогодние празднования в дни смерти и уничтожения невинного населения Газы, в дни траура, страданий и неисчислимой боли и скорби для всех цивилизованных людей во всем мире. By its inhumane and terrorist policies and practices against the innocent people of Gaza, the Israeli regime has turned the New Year celebrations into death and destruction for the innocent people of Gaza, and into mourning, anguish and untold pain and grief for every civilized human being across the globe.
Чтобы обрести такое право, ему и 46-летнему миллиардеру Михаилу Прохорову, владеющему командой New Jersey Nets и объявившему на прошлой неделе о своем намерении баллотироваться, надо будет к 18 января собрать 2 миллиона подписей в свою поддержку. Сбор подписей придется проводить в новогодние и рождественские праздники, когда большая часть страны отдыхает. He and billionaire New Jersey Nets owner Mikhail Prokhorov, 46, who declared his intention to run last week, will each have to collect 2 million signatures by Jan. 18 to qualify — working through the New Year’s and Christmas holidays, when much of the country goes on vacation.
Мое платье для новогоднего бала. This is my New Year's Eve dress.
Как Таймс Сквер в новогоднюю ночь. Like Times Square on New Year's Eve.
Друзья Мэтта видели нас на Новогоднем вечере. Friends of Matt saw us at that New Year's Eve party.
Что вы планируете делать на новогодних каникулах? What are you planning to do for the New Year vacation?
Пришло время для новогодних пожеланий, момент размышления. The time has come for New Year’s resolutions, a moment of reflection.
Простите, что вашу Новогоднюю вечеринку, лейтенант Дэн. I'm sorry I ruined your New Year's Eve party, Lieutenant Dan.
Водка, Новогодняя ночь - новый партнер на весну. Vodka, New Year's Eve - new partner for the spring.
Разве это возможно изменить Новогоднее обращение Президента России? Is it even possible to change the New Year Eve speech of the President of Russia?
В новогоднюю ночь такси придет только под утро. On New Year's night a taxi won't come before morning.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее