Примеры употребления "новейшим" в русском с переводом "renewed"

<>
Это устремление должно возрождаться с каждым новым поколением. This is an aspiration that should be renewed for every generation.
Новое вторжение привело бы к более жестким западным санкциям. A renewed military thrust would give rise to tougher Western sanctions.
Мы составили новое базовое соглашение, зависящее от вашей свободы. We've made the renewed base agreement contingent upon your freedom.
Повторная попытка доставки — это новая попытка подключиться к месту назначения. Retry is a renewed connection attempt with the destination.
Точно так же как и новое возбуждение сепаратистских настроений в Боснии. The stirring of renewed secessionist sentiments in Bosnia does the same.
На следующий день мощные артиллерийские обстрелы создали условия для нового советского наступления. The next day, heavy artillery bombardments paved the way for a renewed Soviet advance.
Европа нуждается в новом видении и эффективной политике для реализации этого видения. Europe needs a renewed vision and effective policies to realize that vision.
Перед Евросоюзом стоит жесткий выбор – обновленное «Восточное партнерство» или новый раскол Европы. The EU faces a stark choice: a renewed Eastern Partnership or a renewed division of Europe.
Медлить — значит допустить возникновение на Балканах нового регионального очага нестабильности и источника конфликта. Waiting equates to letting the Balkans deteriorate into renewed regional instability and conflict.
Сейчас мы опасно близки к моменту, когда "неразбериха" может дать ход новому кризису. We are now perilously close to the moment when "muddling through" could give way to renewed crisis.
Тем не менее, возможное снижение USD / SEK может предоставить новые возможности для покупки. Nevertheless, a possible decline in USD/SEK following the figures could provide renewed buying opportunities.
В результате становится очень трудно достигнуть фискальной консолидации, что способствует новым спекулятивным атакам. As a result, fiscal consolidation becomes increasingly difficult to achieve, inviting renewed speculative attacks.
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность. The advanced economies should promote productivity-enhancing structural reforms with renewed vigor.
Северная Корея, Иран, Пакистан и другие страны с новыми силами взялись за ядерные программы. North Korea, Iran, Pakistan, and other countries pursue nuclear programs with renewed vigor.
Превращение России в экономический магнит для СНГ станет главной силой нового влияния России в мире. Russia's transformation into an economic magnet for the CIS will be the major force of renewed Russian strategic influence.
слишком большое увеличение сбережений снова ведет к новой рецессии и делает долги еще более непосильными. increasing savings too much, too fast leads to renewed recession and makes debts even more unsustainable.
Однако крайне маловероятно, чтобы новый подход к Атлантическому Союзу стал приоритетом для Обамы или Хакеби. That a renewed Atlanticism would be a priority for either Obama or Huckabee is extremely doubtful, however.
Победа Обамы укрепит нежелание Америки нападать на Иран и заставит с новыми силами сдерживать Израиль. A victory by Obama would reinforce America's unwillingness to attack Iran and renewed efforts to rein in Israel.
А пока у SpaceX есть все основания наслаждаться моментом и с новой уверенностью смотреть в будущее. But for now, SpaceX has every reason to enjoy the moment and look with renewed confidence toward the future.
В ответ на новое кровопролитие США лишь неубедительно заявляют, что полномасштабная война вернулась не на всю территорию Сирии. The U.S. response to this renewed carnage has been to point out, weakly, that not every part of Syria has returned to all-out war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!