Примеры употребления "неясным" в русском с переводом "not clear"

<>
Остается неясным, насколько переплетение влияет на негосударственные субъекты. It is not clear how much entanglement affects non-state actors.
Но неясным остается то, как это увеличение в инновациях будет достигнуто. But it is not clear how that increase in innovation will be achieved.
Пока остается неясным, приносят ли эти усилия какой-либо значимый результат. It is not clear whether those efforts have had a significant impact.
За последние несколько лет хакеры продемонстрировали, что взломать Skype можно, но осталось неясным, как часто это происходило. Hackers in recent years have demonstrated that it was possible to penetrate Skype, but it’s not clear how often this happened.
С другой стороны, до сих пор остается неясным, насколько серьезную поддержку в различных вопросах Москва получит от Пекина. On the other hand, it is not clear how much support Moscow will receive from Beijing on various issues.
Но даже если Израиль и готов заплатить цену резкого международного осуждения, остаётся неясным, что можно считать успехом в подобной войне. But, even if Israel is ready to pay the price of harsh international condemnation, it is not clear success in such a war really means.
Но в некоторых странах, помимо низкой вероятности того, что доходы были бы направлены на достижение этой цели, остается неясным, сколько денег можно было бы заработать. But, aside from the low probability in some countries that the revenue would be directed to that end, it is not clear that much money would be made.
Остается неясным, какой будет выбран путь, однако будет намного лучше, если широкая коалиция будет нести ответственность за принятие таких важных, скорее даже жизненно важных решений. Which path will be chosen is not clear, but it is far better that a broad coalition be responsible for making such a vital, even existential decision.
Хотя этот план ясно свидетельствовал о стремлении Японии воспользоваться конфликтом в Европе для того, чтобы утвердиться в европейских колониях в Южно-Восточной Азии, однако какие именно страны являлись истинными врагами Японии, оставалось неясным. Although it made clear Japan's desire to take advantage of the European conflict and gain a foothold in the European colonies in Southeast Asia, the plan was not clear about who constituted Japan's true enemy.
Более важно то, что остается неясным, увеличат ли данные спасительные меры расходы налогоплательщиков США, поскольку это может воспрепятствовать дальнейшим системным изменениям, которые приведет к упадку в финансовом секторе, а вместе с ним и в мировой экономике. Most importantly, it is not clear that the bailout will actually impose any net costs on US taxpayers, since it may prevent further systemic effects that bring down the financial sector and, with it, the world economy.
Пока остается неясным, какое влияние эти более тесные связи окажут на отношения США и России, которые еще ухудшились с началом расследования предположительного вмешательства России в выборы 2016 года и в результате роста напряженности вокруг гражданской войны в Сирии. It is not clear what effect closer ties will have on relations between the two countries, which have gotten frostier with the opening of congressional and FBI investigations into Russia’s intrusion into the election and rising tensions over the civil war in Syria.
По мнению некоторых членов Комиссии, в том случае если международная организация управляет какой-либо территорией, эта международная организация выполняет все функции государства и соответственно должна осуществлять дипломатическую защиту лиц без гражданства или лиц, вопрос о гражданстве которых остается неясным. In terms of another view, in the case where an international organization administers a territory, the international organization fulfils all the functions of a State and should accordingly exercise diplomatic protection in respect of persons who might be stateless or whose nationality was not clear.
Было высказано мнение, что, хотя вопросник по аэрокосмическим объектам мог бы стать основой для продвижения к консенсусу по вопросу дели-митации и определения космического пространства, неясным является то, имеется ли желание про-должать рассмотрение вопроса об определении и делимитации космического пространства на основе этого вопросника. The view was expressed that, while the questionnaire on aerospace objects could provide a basis for moving towards consensus on the issue of the delimitation and definition of outer space, it was not clear whether the will existed to continue considering the question of the definition and delimitation of outer space on the basis of the questionnaire.
Неясно, кто написал это письмо. It is not clear who wrote this letter.
Незамедлительный эффект от этих понижений неясен. The immediate impact of these downgrades was not clear.
Роль Лавелла в британском посольстве неясна. It's not clear what Lovell's role was at the British Embassy.
Неясно, что остановит этот самоусиливающийся процесс. It is not clear what will stop this self-reinforcing process.
Однако неясно, насколько хорошо эти материалы охраняются. However, it is not clear how well they are protected.
Также неясно, кто может быть ее врагом. It is also not clear who the enemy might be.
Но пока неясно, насколько можно будет увеличить длину ствола. However, it’s not clear how much further the weapon can be extended.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!