Примеры употребления "неясный" в русском

<>
Если представляемая информация носит противоречивый или неясный характер, БПОКА может через секретариат ЕЭК ООН запросить дополнительную информацию и разъяснение у страны, представившей сообщение, и изменить информацию, содержащуюся в полученных первоначальных сообщениях. If the information reported is inconsistent or unclear, MAHB can request further information and clarification from the reporting country through the UN/ECE secretariat and modify the information in the original reports received.
Том дал Мэри неясный ответ. Tom gave Mary a vague answer.
Однако определение " серьезного нарушения " обязательств, взятых перед международным сообществом, в пункте 2 статьи 41 носит слишком неясный и чрезмерно общий характер. However, the definition of a “serious breach” of essential obligations to the international community, in article 41, paragraph 2, was too vague and over-inclusive.
Позиция администрации Трампа пока неясна. The Trump administration’s stance is unclear.
Неясно, кто написал это письмо. It is not clear who wrote this letter.
он написал в углу карандашом: "неясно, но захватывающе". He had written, "Vague, but exciting," in pencil, in the corner.
Обвинения продолжают сыпаться, но факты остаются неясными. Accusations and finger pointing abounds, but the facts remain obscure.
Возможно ли разработать такую концепцию в настоящий момент, разумеется, остается неясным. Whether this will actually occur is, of course, questionable.
Это был человек, чьи недостатки я знал заранее: неясно очерченный интеллект, дидактический тон, склонность никогда не ограничиваться одним предложением, когда можно поставить точку. I found a man whose faults I knew in advance: a rather woolly intellect, a didactic tone, a propensity never to use a sentence when a paragraph would do.
Природа идеи государства-нации неясна. The origin of the nation-state idea is unclear.
Незамедлительный эффект от этих понижений неясен. The immediate impact of these downgrades was not clear.
Он был чётким и явным или, может, размытым и неясным? Was it sharp and distinct, or maybe vague and blobby?
Без таких конфликтов становится неясно, что именно отстаивает ЕС. Without it, what the EU stands for remains obscure.
Новый план основывается на спорной смеси неясных финансовых ухищрений и туманных обещаний умеренного азиатского финансирования. The new plan relies on a questionable mix of dubious financial-engineering gimmicks and vague promises of modest Asian funding.
[Неясно] Это одновременно обе записи. [Unclear] That's the two together.
Роль Лавелла в британском посольстве неясна. It's not clear what Lovell's role was at the British Embassy.
К сожалению, ключевые компоненты новой стратегии безопасности Японии остаются неясными и противоречивыми. Unfortunately, key components of Japan’s emerging security strategy remain vague and contradictory.
Премьер-министр Японии Коидзуми свидетельствовал в парламенте, что в конституции заложены неопределенные и неясные условия, которые следует интерпретировать исходя из позиции здравого смысла. Prime Minister Koizumi testified in the Diet that the Constitution contained obscure and unclear terms and that Japan must interpret them with common sense.
Хотя еще совершенно неясно, насколько тесным окажется российско-китайское сближение, любая степень военного сотрудничества между этими державами представляется Вашингтону мало привлекательной. Although it is questionable just how close the Sino-Russian relationship is destined to become, any degree of military cooperation between these two powers is unappealing from Washington’s perspective.
Пока неясно, что будет дальше. What happens next is unclear.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!