Примеры употребления "нещадно" в русском

<>
Я нещадно издеваюсь над блестящими, вьющимися волосами Уилла Шустера, потому что я ему завидую. I mercilessly pick on Will Schuester's lustrous, wavy hair because I'm jealous.
О них нельзя сказать, что за всю жизнь они ни разу не признались в любви, особенно своим женам — кому они, не станем скрывать, нещадно изменяли направо и налево, но... куда же без этого, не так ли? They didn’t go through their entire lives without saying “I love you” once to their women, especially to their wives — on whom, admittedly, they cheated mercilessly nonstop, but ... well, men would be men, wouldn’t they?
Многие из тех, кто нещадно высмеивал республиканцев за нагнетание ужаса перед Россией во время прошлых выборов, теперь впадают в не более убедительную, чем нелепые обещания Трампа «построить стену» или «разбомбить ко всем чертям» террористическую группировку «Исламское государство» (террористическая организация, запрещенная в России — прим. ред.), риторику, называя Трампа, например, «марионеткой Путина», или предупреждая, что он станет «человеком Путина в Белом доме», если победит на выборах. Many of the same people who mercilessly mocked Republicans for their fear-mongering about Russia in the last election are now resorting to rhetoric no more credible than Trump’s ridiculous promises to “build a wall” or “bomb the s--- out of” the Islamic State — calling Trump “Putin’s puppet,” for example, and warning that he would be “Putin’s man in the White House” if he prevails.
Красное солнце нещадно жжёт нас, и наши друзья покоятся погребённые под камнями в полях. The red sun blazes down upon us, and our friends lie buried under rocks in the fields.
В российской истории и культуре на сильного царя издавна смотрели как на защитника от отвратительных бояр — состоятельной знати, которая нещадно эксплуатировала простой народ. In Russia’s history and culture, a strong czar was viewed as a protector against abusive boyars — wealthy nobles who would otherwise exploit ordinary people.
Из-за экономических невзгод националистически настроенные популисты на Украине и в странах Прибалтики могли легко заявлять, что центральное правительство в Москве нещадно эксплуатируют республики. Economic misery made it easy for nationalist populists in Ukraine and the Baltic states to argue that the central government in Moscow was squeezing the republics dry.
Это правда, что огромные природные богатства Венесуэлы зачастую нещадно эксплуатировались и разбазаривались элитами, представителей которых гораздо чаще можно было встретить на бульварах Майами, нежели в трущобах Каракаса. True, Venezuela’s immense natural riches have been exploited and often squandered by elites more accustomed to the boulevards of Miami than to the slums of Caracas.
И если прогноз верен, это хорошая новость для оказавшегося в опале F-35, который нещадно критикуют за весьма посредственные летные характеристики, хотя благодаря своей малозаметности и датчикам этот самолет сможет нападать из засады на китайские и российские машины. And if that forecast is correct, then this is good news for the beleaguered F-35, which has been criticized for mediocre flying performance, but whose stealth and sensors may allow it to ambush Chinese and Russian aircraft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!