Примеры употребления "несправедливый" в русском с переводом "unjust"

<>
Буркина-Фасо всегда четко заявляло, что санкции носят несправедливый характер и не могут надлежащим образом решить существенные проблемы и являются контрпродуктивными. Burkina Faso has always made it clear that, apart from their unjust character, sanctions cannot properly resolve substantive problems but are counterproductive.
Заявив во всеуслышание о том, что "не может быть Европы без независимой Польши", Папа разом разрушил несправедливый послевоенный порядок, подчинявший Польшу Советскому Союзу. In saying aloud that "there can be no just Europe without an independent Poland on its map," the Pope effectively swept away the unjust postwar settlement that had subjugated Poland to Soviet power.
Для некоторых стран военное или политическое поражение настолько невыносимо, настолько унизительно, что они готовы пойти на что угодно, чтобы перевернуть, по их мнению, несправедливый мировой порядок. For some countries, military or political defeat is so intolerable, so humiliating, that they will do whatever it takes to overturn what they view as an unjust international order.
Судан предпринял большие усилия для реализации этих целей и достиг заметного прогресса, особенно в сокращении масштабов нищеты и расширении сферы государственного образования, несмотря на несправедливый режим эмбарго и давний конфликт на юге страны. The Sudan has made great efforts towards achieving those Goals and has achieved noticeable progress, particularly in reducing the poverty rate and expanding public education, despite the unjust embargo and the longstanding conflict in the south of the country.
Не будем терять надежд на то, что несправедливый, неустойчивый и деспотичный мировой порядок, от которого страдаем мы, страны Юга, можно перестроить путем введения переговоров в одном из залов для заседаний, находящихся в этом здании. Let us hope that the unjust, unsustainable and tyrannical world order that we, the countries of the South, suffer can be redesigned by negotiating in one of this building's conference rooms.
В своем вступительном слове Генеральный секретарь подчеркнул, что в качестве трех серьезных проблем, с которыми сталкивается человечество, он рассматривает следующие: несправедливый характер мировой экономики, мировой беспорядок и широкомасштабные нарушения прав человека и принципа верховенства закона. The Secretary-General, in his opening address to the General Assembly, had highlighted what he saw as the three great challenges facing humanity: an unjust world economy, world disorder, and widespread contempt for human rights and the rule of law.
В этой связи создание 136 центров, деятельность которых направлена на предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку, позволило наполовину сократить число случаев заболеваний в этой категории, которая включает в себя наиболее несправедливый способ передачи инфекции, поскольку в этом случае страдают невинные люди. In that regard, the establishment of 136 centres devoted to preventing the transmission of HIV from mother to child has made it possible to reduce that particular rate of transmission by half, which is the most unjust type of infection given that it affects innocent people.
Кроме того, МФПЧ отметила, что с учетом очень серьезных изъянов в самом законодательстве, в отправлении правосудия и в работе полиции, а также вследствие хронической коррупции и предрассудков, затрагивающих женщин и религиозные меньшинства, смертная казнь в Пакистане носит дискриминационный и несправедливый характер, при высокой вероятности судебных ошибок18. FIDH further noted that given the very serious defects of the law itself, of the administration of justice, of the police service, the chronic corruption and the cultural prejudices affecting women and religious minorities, capital punishment in Pakistan is discriminatory and unjust, and allows for a high probability of miscarriages of justice.
Гнев на элиты не всегда несправедлив. Anger at the elites is not always unjust.
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом. An unequal society cannot help but be an unjust society.
По общему мнению, такое положение вещей несправедливо. Common opinion suggests that this state of affairs is unjust.
Это не только несправедливо, но и глубоко трагично. Besides being unjust, this is deeply tragic.
Война против Ирака была бы несправедливой и не вызванной необходимостью. A war against Iraq would be unjust and totally unnecessary.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает. If remuneration is perceived as unjust, trust in the capitalist system will suffer.
То, как мы питаемся в индустриализированном мире нездорово, несправедливо и неустойчиво. The way we eat in the industrialized world is unhealthy, unjust, and unsustainable.
Это может позволить некоторым утверждать, что частные фирмы получают несправедливые выгоды. This could cause some to assert that the private firms are realizing unjust gains.
Прославление исторических деспотов является следствием поддержки этих радикально антидемократических, несправедливых ценностей. The lionization of historical despots reflects the contemporary embrace of such pre-modern, radically anti-democratic and unjust values.
Отказ устанавливать приоритеты несправедлив, приводит к растрачиванию ресурсов и стоит человеческих жизней. Refusing to prioritize is unjust, wastes resources, and costs lives.
Помимо этого, палестинская экономика уже задушена в результате несправедливого и незаконного эмбарго. Moreover, the Palestinian economy is already strangulated and under an unjust and illegal embargo.
Есть старая китайская поговорка: «Справедливое дело пользуется широкой поддержкой, а несправедливое – слабой». According to an old Chinese saying, “a just cause enjoys abundant support, while an unjust cause finds scant support.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!