Примеры употребления "непростительными" в русском

<>
Их действия, сказала она, были «позорными» и «непростительными». Their actions, she added, were “shameful” and “unforgivable.”
Кругман сказал, что “безответственность и безнравственность” демократических точек зрения представителей являются "непростительными" и "предательством". Krugman said that the “irresponsibility and immorality” of the representatives’ democratic viewpoints were “unforgivable” and a “betrayal.”
Советник по вопросам национальной безопасности Сьюзан Райс (Susan Rice), которая в тот момент была послом США в ООН, осудила вето России и Китая в Совбезе ООН на голосовании по сирийской резолюции, заявив, что ее страна испытала «отвращение», и добавив, что подобные действия являются «позорными» и «непростительными». National Security Adviser Susan Rice, at the time U.S. ambassador to the United Nations, denounced Chinese and Russian vetoes of a Security Council resolution on Syria, proclaiming that her country was “disgusted” and adding that such actions were “shameful” and “unforgivable.”
И пренебрегать этой тенденцией непростительно. To omit this is inexcusable.
Да, этот непреднамеренный подсознательный рефлекс, который я допустил в утробе, был непростителен. Yes, that involuntary preconscious reflex I made in utero was unforgivable.
Однако некоторые утечки непростительны, и, по крайней мере, источники должны ожидать некоторой карательной расплаты. But some leaks are indefensible, and at least the sources must expect some punitive reckoning.
Я принял непростительное участие в вашем положении. I have taken unpardonable advantage of your situation.
Это недопустимо, непростительно, неоправданно, презренно! This is intolerable, inexcusable, unjustifiable, contemptible!
Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой. Failure to mobilize the resources and muster the political will to put an end to this senseless tragedy would be unforgivable.
Но затевать столь грязные и вредные энергетические проекты на фоне имеющихся у нас на сегодня знаний непростительно. But, knowing what we know today, initiating such damaging dirty energy projects is indefensible.
Стремление левых за мир, рассматривается как наивное, если не упражнение в политической невменяемости (и, в любом случае, непростительное предательство Еврейской идентичности). The left’s yearning for peace is seen as naive, if not an exercise in political lunacy (and in either case an unpardonable betrayal of Jewish identity).
Джефферсон назвал такое положение дел «непростительным». He called this state of affairs “inexcusable.”
Непростительная ошибка Таксина заключалась в том, что он нарушил неписаные законы о поведении правящей элиты в стране. Thaksin's unforgivable sin was his violation of Thailand's unwritten rules about how the country's ruling elites are to behave.
Чем больше политика Израиля становиться непростительной, тем сильнее растет желание немцев выработать национальную политику, не связанную с виной за Холокост. As Israel’s policies have become increasingly indefensible, the Germans’ will to shape national policy independent of Holocaust guilt has grown even stronger.
Однако именно равнодушие чиновников является по-настоящему непростительным, возможно потому, что равнодушные чиновники никогда не чувствуют вины, о которой писал Леви. It is official indifference, however, that is truly unpardonable, perhaps because indifferent officials never feel the guilt of which Levi wrote.
Водитель машины — убийца, он совершил ужасное, ужасное, непростительное преступление. The driver of the car is a murderer, and what he did is a horrible, horrible, inexcusable thing.
Рано или поздно Порошенко или кто-то из его окружения совершат что-то настолько непростительное и безобразное, что это спровоцирует новую волну протестов. Sooner or later, Poroshenko, or someone in his circle, will do something so unforgivable and outrageous that it’ll ignite a new wave of protests.
Однако сразу же после вступления нового правительства в должность, дальнейший отказ Германии принять активный подход к решению проблем в Европе был бы совершенно непростительным. But once the new government takes office, Germany’s continued refusal to adopt an active approach to solving Europe’s problems would be entirely indefensible.
Сюжет о новой холодной войне звучит примерно следующим образом: вторжение Владимира Путина на Украину является непростительным нарушением принципов европейской безопасности и норм международного права, а это отравит отношения с Соединенными Штатами и Европой до такой степени, что любые надежды на примирение и сближение будут уничтожены. The “New Cold War” narrative goes something like this: Vladimir Putin’s invasion of Ukraine has constituted an unpardonable violation of the European security order and of international law, which will poison relations with the United States and Europe to the point that any hopes of rapprochement would be dashed.
Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной. Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!