Примеры употребления "неправильных местах" в русском

<>
Третьим и наиболее опасным недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неправильных местах. The third and most damaging flaw, however, is that the spending cuts come in the wrong places.
Разговор в общественных местах заставляет меня нервничать. Speaking in public makes me nervous.
Многие трейдеры получают потери, потому что стоп-ордера размещены на неправильных уровнях, и они часто оказываются слишком широкими или слишком узкими. Many traders misplace their stop losses by placing them at the wrong levels, and they are often too wide or too tight.
Нельзя быть одновременно в двух местах. You can't be at two places at once.
c) неправильных настроек клиентского терминала; c) the wrong settings in the client terminal;
Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом. Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.
Это подтверждает надежды противоположного инвестора, что инвестиции могут упасть «слишком низко» в течение периодов отрицательных новостей из-за неправильных предположений других инвесторов относительно долгосрочных перспектив компании. This lends credence to the contrarian's belief that investments may drop "too low" during periods of negative news, due to incorrect assumptions by other investors, regarding the long-term prospects for the company.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах, пока мы не подъедем к терминалу. Please stay seated until we reach the terminal.
(в) неправильных установок в клиентском терминале; (c) the wrong settings in the Client Terminal;
Его имя знают все в этих местах. His name is known to everybody in this area.
Мы видим, что западноевропейские лидеры в основном — идут споры, конечно, все это понятно, мы это прекрасно тоже видим и наблюдаем, анализируем — но все таки придерживаются, я считаю (не могу сказать, правильных, неправильных, — это всегда с какой стороны посмотреть), очень прагматичных подходов к решению экономических проблем. We see that west European leaders in general – there are disagreements of course, which is understandable, we see, observe, analyze – but they stick to very pragmatic approaches to resolving economic issues. We can’t say whether they’re right or wrong. It depends on your perspective.
Во многих местах слепые люди продают лотерейные билеты. In many places blind persons sell lottery tickets.
Он назвал этот сценарий западней, ведущей к принятию неправильных решений. He called that playbook a trap that leads to bad decisions.
Курение в общественных местах запрещено Smoking in public places is prohibited.
Он не исключил возможность ошибки или аварии, отметив, что данный инцидент мог стать результатом неправильных расчетов мощности взрыва или ошибки в глубине закладки ядерного боезаряда. He allowed for the possibility of error or accident noting that the incident could have resulted from a miscalculation of explosive yield or a misjudgment of the appropriate depth.
Заявки о страховании мы просим Вас подписывать в местах, отмеченных крестиком или промаркированных, и выслать нам обратно. We request you to sign the insurance applications properly on the marked spaces and return them to us.
С другой стороны, неблагоприятный оборот, который приняли дела в Совете частично можно считать результатом неправильных шагов западных правительств. The unfavorable turn in the Security Council proceedings, however, can partly be blamed on the Western governments' own missteps.
Еще один важный момент - плохое обслуживание на местах. Another important point is the poor customer service provided by your representatives.
Эти ожидания были основаны на неправильных расчетах и недооценке отношений между Россией и Западом, а также были связаны с проблемами, касающимися Ирана, Афганистана и антитерроризма. These expectations were based on miscalculations and an underestimation of relations between Russia and the West, as well as connected to issues relating to Iran, Afghanistan and antiterrorism.
"В других местах люди не думают об этом", - сказал он. "In other places, people don't think about it" he said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!