Примеры употребления "неоспоримый" в русском с переводом "uncontested"

<>
Должно быть, ты так горд своим неоспоримым красным дипломом. You must be so proud of your uncontested blue ribbons.
Для Путина это было бы демонстрацией неоспоримого, колоссального превосходства, а не слабости. For Putin, this would be a show of uncontested, almost royal primacy, not weakness.
У Европы нет неоспоримого лидера, который бы навязывал свои политические предпочтения всем остальным. Europe does not have an uncontested leader to impose policy preferences on everyone else.
Режим Путина восстановил политическую монополию в советском стиле и неоспоримое правление, но не стал посягать на индивидуальные права. Putin’s government reinstated the Soviet-style political monopoly and uncontested governance but did not encroach on individual rights.
Со времен смерти Сталина еще никому не удавалось достичь такой долговечной и неоспоримой власти над Россией. Никому кроме Путина. Nobody since Stalin’s death has achieved such longevity or uncontested power over Russia as Putin has.
На более фундаментальном уровне все европейские страны взаимозависимы с демократической и экономической точек зрения, а границы между ними в значительной степени неоспоримы, а зачастую так и просто невидимы. At a more fundamental level, all European countries are democratic and economically interdependent, and they share largely uncontested (indeed, often invisible) borders.
ФНОФМ выдвинул представительного и привлекательного кандидата, Маурисио Фунеса, для участия в президентских выборах, состоявшихся в прошлое воскресенье. Несмотря на то, что отрыв в десять очков к ночи выборов сократился до двух, Фунес одержал неоспоримую победу. The FMLN nominated a presentable and attractive candidate, Mauricio Funes, for last Sunday’s presidential election, and, despite seeing a 10-point lead whittled down to barely two points by election night, squeaked out an uncontested victory.
Администрация начала восстанавливать отношения с азиатскими партнерами, которые ранее были несколько запущены (из-за повышенного внимания администрации Буша к Ираку). Но американское лидерство в Азиатско-Тихоокеанском регионе не является сегодня неоспоримым и твердым. В любом случае, это будет длительный процесс. While the administration has begun to rebuild ties with Asian partners that had been somewhat neglected (because of an over-preoccupation with Iraq during the Bush administration), U.S. leadership in the Asia-Pacific region is neither uncontested nor firmly reestablished — and this will be a long-term process at any rate.
Посредник надеется, что Совет Безопасности в ближайшее время примет решение о назначении компетентного органа, который будет действовать от имени международного сообщества и будет обладать необходимыми полномочиями и неоспоримым моральным авторитетом, что позволит ему гарантировать транспарентность и строгое соблюдение норм, регулирующих проведение выборов. The Mediator hopes that the Security Council will soon agree on the appointment of a competent authority acting in the name of the international community invested with the necessary powers and uncontested moral authority to guarantee transparency and the strict respect of the rules governing the election.
В этом письме также указывается, что посредник надеется на то, что Совет Безопасности в ближайшее время примет решение о назначении компетентного органа, который, действуя от имени международного сообщества и обладая необходимыми полномочиями и неоспоримым авторитетом, гарантирует транспарентность и строгое соблюдение норм, регулирующих проведение выборов. The letter also indicated that the mediator hoped that the Security Council would soon agree on the appointment of a competent authority who, acting in the name of the international community and invested with the necessary powers and uncontested moral authority, would guarantee transparency and strict respect for the rules governing the election.
На самом деле, утверждает Колби, «космос становится еще одной сферой ведения боевых действий наравне с другими — воздухом, морем, сушей и областью распространения электромагнитных волн — в которой Соединенным Штатам придется конкурировать и бороться за возможность доступа и эксплуатации этой территории, вернее, обеспечить безопасное и неоспоримое прохождение через нее и ее использование». In effect, Colby argues, “space is becoming a domain like any other — air, sea, land, and electromagnetic — in which the United States will have to compete and fight the ability to access and exploit the domain rather assume safe and uncontested passage within and use of it.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!