Примеры употребления "неоднократный" в русском с переводом "numerous"

<>
Согласно заявлению Фэлкон Юнит, вы неоднократно пользовались его услугами. According to the Falcon Unit, you've engaged his services numerous times.
Надо отдать должное Керри, который неоднократно признавал важность поиска путей урегулирования карабахского конфликта. To his credit, Secretary Kerry has on numerous occasions recognized the importance of moving towards conflict resolution on Karabakh.
Более того, китайцы неоднократно заявляли о том, что они готовы к сотрудничеству с нами. Moreover, the Chinese have said on numerous occasions that they are prepared to work with us.
Мисс Rawlins, нам сказали, неоднократно в этом суде чрезвычайно подобный внешний вид джентльмен в вечернем платье. Miss Rawlins, we have been told on numerous occasions in this court of the extraordinarily similar appearance of gentlemen in evening dress.
Россия неоднократно опровергала заявления Запада и Израиля о том, что Иран работает над созданием ядерного оружия. On numerous occasions, Russia dismissed Western and Israeli claims that Iran was developing nuclear weapons.
Это удивительно по целому ряду причин. Избранный президент Трамп неоднократно говорил об улучшении отношений между США и путинской Россией. This is surprising for a number of reasons: President-elect Trump has spoken on numerous occasions about improving the relationship between the US and Putin’s Russia.
Его предшественник Барак Обама тоже неоднократно упоминал „The Ukraine?. За последние годы, многие международные лидеры были повинны в этом проступке. His predecessor Barack Obama repeatedly referred to “The Ukraine,” while numerous other international leaders have also been guilty of the same offense in recent years.
Действия пророссийских повстанцев Луганска и Донецка на востоке Украины — важного промышленного региона страны — продолжаются, несмотря на неоднократные попытки заключить перемирие. A pro-Russian insurgency in the east by the cities of Donetsk and Luhansk, Ukraine's industrial heartland, is ongoing, despite numerous attempts at ceasefires.
Ангела Меркель поддерживала нового президента Украины Петра Порошенко, неоднократно встречалась с ним, чтобы обсудить мирный процесс с Россией и финансовую помощь. Angela Merkel has been a supporter of Ukraine's new president, Petro Poroshenko, having met with him on numerous occasions to discuss the Russia peace process and financial aid.
Как неоднократно указывалось в статьях на страницах National Interest, С-400 это один из самых смертоносных зенитно-ракетных комплексов в мире. As detailed in numerous National Interest articles, the S-400 is one of the most lethal air defense systems in the world.
Он неоднократно утверждал, что Франции нужно пересмотреть традиционно строгое отделение государства от церкви, которое называется “светским укладом” (la i cit e). On numerous occasions, he has argued that his country needs to rethink its traditional strict separation of state and religion, called laïcité.
За последние 10 лет я пять раз побывал в Ираке, два раза заезжал в Сирию и неоднократно останавливался ненадолго в Турции. Over the last decade I have been to Iraq five times and crossed into Syria twice and sojourned in Turkey’s borderlands numerous times.
С начала 2008 года они подписали от имени ДСОР 24 заявления для печати, а сказанное ими неоднократно цитировалось международными средствами массовой информации. Since the beginning of 2008, they have signed 24 press statements in the name of FDLR and have been quoted in numerous international media.
Срочные сообщение из Шайенна, штат Вайоминг, где скоро должен состояться первый рейс линии Джона Голта, несмотря на неоднократные предупреждения Государственного научного института. We have breaking news from Cheyenne, Wyoming where the maiden run of the John Galt Line Is about to commence despite numerous warnings from the State Science Institute.
Моя делегация неоднократно упоминала о том прискорбном факте, что особый и индивидуальный подход к экономикам небольших и уязвимых государств стремительно уходит в прошлое. My delegation has on numerous occasions made reference to the unfortunate reality that special and differential treatment for small and vulnerable economies is fast becoming a thing of the past.
Из всех сегодняшних кандидатов в президенты Хиллари Клинтон является самым ярым антироссийски настроенным «ястребом» войны — она неоднократно предупреждала, что русские представляют угрозу для стран Балтии. Of the current crop of presidential candidates, Hillary Clinton is the biggest anti-Russia war hawk, having warned numerous times that the Russians are a threat to the Baltics.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Совет Безопасности в своих резолюциях и заявлениях неоднократно твердо и четко излагал свою позицию по Кот-д'Ивуару. In conclusion, I would stress that on numerous occasions the Security Council, through its resolutions and statements, has firmly and clearly communicated its message concerning Côte d'Ivoire.
Лидеры нашего континента и правительства неоднократно проводили встречи, чтобы заявить о своей политической приверженности делу защиты людей и предупреждению этого и других инфекционных заболеваний в Африке. The leaders of our continent and Governments have met on numerous occasions to pledge their political commitment to protect and prevent this and other infectious diseases in Africa.
Несмотря на продолжительную и кровопролитную террористическую деятельность Шехады и на неоднократные просьбы Израиля задержать его, Палестинский орган даже пальцем не пошевельнул для того, чтобы арестовать его. Despite Shehada's long and bloody record of terrorism, and despite numerous requests by Israel that he be detained, the Palestinian Authority never lifted a finger to have him arrested.
Выступавшие отмечали ее динамизм, исключительно умелое руководство и «беззаветную преданность» делу защиты интересов детей, в том числе то, что она неоднократно выезжала в страны, в которых бушуют конфликты. Ms. Bellamy was hailed for her dynamism, extraordinary leadership and “unfailing commitment” to the cause of children, including her numerous travels to crisis-torn countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!