Примеры употребления "необычный" в русском с переводом "extraordinary"

<>
Говорят, он видел необычный сон. 'The story goes he had an extraordinary dream.
Что же вызвало такой необычный рост международной преступности? So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime?
Из корабля-носителя светит какой-то весьма необычный свет. Some sort of quite extraordinary light from the mother ship.
«Это очень необычный и весьма незаурядный случай, когда Соединенные Штаты вводят санкции против главы другого государства, — сказал представитель администрации. "It is a highly unusual and rather extraordinary case when the United States sanctions a head of state of another country," the official said.
К сожалению, мы только сегодня можем выслать Вам обещанные бумаги, т.к. необычный интерес потребовал нового издания наших брошюр. We regret that we were unable to send you the promised information until now, but due to extraordinary interest a reprint of our brochure was necessary.
В то время мы проводили необычный день борьбы с насилием, V-день, в Мэдисон-Сквер-Гарден, места на который были распроданы до самого купола. 18 000 людей стоя говорили "да" вагинам. Это было потрясающей трансформацией. And at that time we did this extraordinary V-Day at Madison Square Garden where we sold out the entire testosterone-filled dome, 18,000 people standing up to say "yes" to vaginas, which was really a pretty incredible transformation.
И этот путь довольно необычен. And it was pretty extraordinary, way back then.
Это было чем-то необычным. That was something that was extraordinary.
Итак, ум Тесла работал совершенно необычно. Now Tesla's brain worked in the most extraordinary way.
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Heroes are ordinary people whose social actions are extraordinary.
Это довольно необычно, но - увы - уж очень предсказуемо. It is rather extraordinary, but oh so predictable.
Другие исследования выявили необычные неточности в восприятии мигрантов. Other surveys have exposed extraordinary inaccuracies in perceptions of migrants.
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение. If the claim were true it is a rebirth that is coming about in an extraordinary way.
Мы ожидаем от нашей вновь заявленной линии товаров необычного резонанса. We are expecting an extraordinary response to our newly introduced product line.
В середине ноября 2016 года в Москве произошло нечто необычное. In mid-November 2016 an extraordinary event happened in Moscow.
Но потом, около 10000 лет назад, произошло нечто действительно необычное. Then, about 10,000 years ago, something extraordinary happened.
Но такова воля провидения, которое ставит обычных людей в необычные ситуации. But such is the nature of fate that it places ordinary men in extraordinary situations.
И то, что Обама совершил ошибку, говоря о самом Карском, достаточно необычно. That Obama would have committed this blunder in referring to Karski himself is quite extraordinary.
Должны быть задействованы все обычные (и необычные) орудия, имеющиеся в распоряжении демократии. All the ordinary - and the extraordinary - weapons that democracy possesses must be employed.
Необычная международная реакция на цунами, обрушившееся на Южную Азию, является поразительным политическим явлением. The extraordinary international response to the tsunamis that devastated South Asia is a remarkable political phenomenon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!