Примеры употребления "необычном" в русском

<>
Речь о жестоком и необычном наказании. Talk about cruel and unusual punishment.
Сюжет этой истории уходит далеко вглубь от сегодняшнего конфликта, с рассказа о необычном симбиозе еврейского наследия и европейской цивилизации, которое завершилось катастрофой. The story of Israel extends far beyond the current conflict, to recount an extraordinary symbiosis between Jewish heritage and European civilization that ended in calamity.
Примите разумные меры предосторожности, сообщайте обо всем необычном, обо всем. Take reasonable precaution, report anything out of the ordinary, anything.
Что происходит при необычном входе в вашу учетную запись What happens if there's an unusual sign-in to your account
И их только что показали в необычном фильме, выложенном в сети просеверокорейским информационным порталом Minjok Tongshin, работающим в США и показывающим подобные истории, которые в государственных СМИ Северной Кореи неуместными не показались бы. And they’ve just appeared in an extraordinary video published online by Minjok Tongshin, a pro-Pyongyang news service based in the United States that runs the kind of stories that wouldn’t look out of place in North Korea’s official media.
Каждый день он объезжает свой участок на необычном полицейском транспорте - сегвЕе. Every day he patrols his patch on an unusual police vehicle - a Segway scooter.
Наша цель - не только помочь им сделать это, но и побудить наших друзей, добрых людей из Shell, не просто покинуть Священные Верховья, но двигаться вперёд вместе с нами и присоединиться к нам в нашем удивительном, необычном деле: Our goal is not only to help them do that but to encourage our friends, the good people at Shell, not only to withdraw from the Sacred Headwaters, but to move forward with us and join us as we do the remarkable, the extraordinary:
Но я хочу начать с истории о необычном и ужасном человеке. But I want to begin with a story of an unusual and terrible man.
К несчастью, якорный трос обвивает ноги каких-то бойскаутов, осматривающих Пантеон, и они немедленно взмывают ввысь и совершают необыкновенную, но довольно-таки жутковатую прогулку по куполам Рима, наблюдая их в необычном ракурсе, проще говоря, свисая вниз головой с якорного троса. Unfortunately for her, the anchor line gets tangled around the feet of some Boy Scouts who are visiting the Pantheon, and they are immediately yanked out and given an extraordinary but terrifying tour of some of the domes of Rome, which would, from their point of view, naturally be hanging upside down.
Но проезжая мимо "Olympic Green" в Пекине, многие китайцы поверят, что им, возможно, удастся найти золотую середину в этом беспрецедентном и необычном эксперименте строительства нации. But to drive past the Olympic Green in Beijing will help make many Chinese believe that perhaps the center will hold in this unprecedented and unusual experiment of nation building.
Слухи о жестоком методе Влада - нисколько не необычном в то время - ходили уже при его жизни, а Корвин, вероятно, обрисовал его жестокость в особо кровавых тонах. Reports of Vlad's cruel method - by no means unusual at the time - were already in circulation during his lifetime, and Corvinus probably gave his brutality a particularly bloodthirsty spin.
В необычном заявлении в среду Россия сообщила, что прекратит воздушные атаки против «Джебхат ан-Нусра», ответвления Аль-Каиды в Сирии, чтобы дать другим повстанческим группам возможность дистанцироваться от экстремистской группировки. In an unusual announcement Wednesday, Russia said it would halt air raids against Syria’s al-Qaeda affiliate, Jabhat al-Nusra, to give other rebel factions a chance to distance themselves from the extremist group.
Премьера в Монако в сентябре 2009 г., если вам не удастся её посмотреть, вот вам другая идея этого проекта: этот человек создаёт своё наследие в очень необычном виде: через музыку и окружающую среду. This premieres in Monaco - it's in September 2009. If by any chance you can't make it, another idea with this project - here's this guy building his legacy through this very unusual form, through music and through the environment.
В качестве органа, регулирующего деятельность в финансовом секторе, МВФУ в соответствии с Законом о Мальдивском валютно-финансовом управлении (1981 год) установило требование о повседневном представлении банками информации о любом необычном движении средств через банковскую систему в рамках деятельности по надзору, осуществляемой после событий 11 сентября 2001 года. As the regulatory authority for activities in the financial sector under the Maldives Monetary Authority Act (1981), MMA requires the banks to report on a daily basis any unusual movement of funds through the banking system especially in line with surveillance activities following the events of September 11, 2001.
Международные медико-санитарные правила (2005 год), которые вступили в силу в июне 2007 года, не содержат эксплицитной ссылки на применение БО, но они требуют от государств-участников уведомлять ВОЗ о " неожиданном или необычном событии в области общественного здравоохранения на его территории, независимо от происхождения или источника ", которое может представлять собой событие в области общественного здравоохранения, имеющее международное значение. The International Health Regulations (2005), which enter into force in June 2007, do not explicitly refer to BW use but they require States Parties to notify WHO of “an unexpected or unusual public health event within its territory, irrespective of origin or source” that could constitute a public health event of international concern.
Ты выглядишь необычно бодрым сегодня. You do seem unusually chipper today.
И этот путь довольно необычен. And it was pretty extraordinary, way back then.
Необычный файл: незнакомое и потенциально опасное программное обеспечение. Uncommon: You tried downloading an unfamiliar and potentially dangerous piece of software.
Нет, если не считать безупречную кривую необычной. Not unless you consider an unblemished graph out of the ordinary.
Это создало очень необычную ситуацию. This has created a very odd situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!