Примеры употребления "необходимую" в русском с переводом "necessary"

<>
Любопытство подразумевает определенную неумеренность, определенную необходимую невоздержанность. Curiosity implies a certain immoderation, a certain necessary excess.
В приложении Вы найдете необходимую техническую информацию. Enclosed please find the necessary technical specifications.
Он уже проделал необходимую дипломатическую подготовительную работу. He has done the necessary diplomatic footwork.
Сенсорный анализ мог бы предоставить всю необходимую информацию. A sensor analysis would have provided the necessary information.
В следующих руководствах вы найдете всю необходимую информацию: The following guides take you through all the necessary steps:
Когда всю необходимую информацию, предоставлена, заполненный профиль оценивается. When all necessary information has been provided, the completed profile is evaluated.
Я отправлю всю необходимую информацию на компьютеры вашей станции. I'll transfer all the necessary data to your station's computers.
Я с трудом работал над подготовкой крови, чтобы получить необходимую консистенцию. I worked arduously to prepare the blood to have the necessary consistency.
Только украинское правительство может дать восточным регионам необходимую автономию, сказал Песков. Only the Ukrainian government can grant the eastern regions the necessary autonomy, Peskov said.
Президент не получит в Раде необходимую поддержку для достижения компромисса по Донбассу. Even if he wanted to, the president would not be able to gain the necessary support in the Rada for a compromise over the Donbass.
В форме Создать заказ на продажу введите необходимую информацию и нажмите кнопку OK. In the Create sales order form, enter the necessary information and click OK.
Мои учителя, семья и община оказали мне необходимую поддержку и помогли стать музыкантом. From my teachers, my family and my community, I had all the necessary support to become a musician.
просил Генерального директора на времен-ной основе перечислить необходимую сумму из Фонда оборотных средств; Requested the Director-General to temporarily withdraw the necessary amount from the Working Capital Fund;
В этом году NASA заявило, что не может позволить себе еще одну необходимую ракету. Earlier this year, NASA said it could no longer afford the necessary rocket.
Данные страны-участницы – правительства всех наших стран – должны предоставлять необходимую инициативу и требуемые ресурсы. It is up to those members – to all of our governments - to provide both the necessary will and the required resources.
Кроме того, существующие веб-сайты министерств и ведомств позволяют широким слоям общественности получить необходимую информацию. Moreover, the general public has access to the necessary information through the ministerial and departmental web sites.
Чувство унижения для России принесло необходимую серьезность и долгосрочность планирования, которые необходимы для реальной перемены. Russia's sense of humiliation has brought a new seriousness and long-term thinking that are necessary for a real turnaround.
Таможенные органы представляют всю необходимую информацию, касающуюся завершения деятельности, в секретариат МДП для обновления МБДМДП. Customs authorities provide all necessary information regarding the end of activity to the TIR secretariat to update the ITDB.
Важно определить, кто будет собирать необходимую информацию, документировать ее и разрабатывать рекомендуемую стратегию снижения риска. It is also important to establish who will gather the necessary information, document and develop the recommended risk reduction strategy.
сообщить по радиотелефонной связи судам, двигающимся во встречном направлении, информацию, необходимую для обеспечения безопасности судоходства; Give oncoming vessels, by radiotelephone, the information necessary for safe navigation;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!