Примеры употребления "необратимой" в русском

<>
— представление «четкого плана необратимой утилизации» избытков американского плутония. Present a “clear plan of irreversible destruction” of U.S. surplus plutonium.
"Главным источником несчастья и расстройств человеческой жизни является переоценка разницы между одной необратимой ситуацией и другой. "The great source of both the misery and disorders of human life seems to arise from overrating the difference between one permanent situation and another .
Причем разницы между выбором в обратимой или необратимой ситуациях практически не было. It's a very small increase, and it doesn't much matter whether they were in the reversible or irreversible condition.
Поэтому ощутимый провал может стать причиной массовой, возможно необратимой, потери доверия к нашим политикам. So a perceived failure may cause a massive, perhaps irreversible, loss of confidence in our politicians.
Во-первых, большинство элиты России отвергало представление о том, что потеря империи была необратимой. First, most of Russia’s elite rejected the view that the loss of empire was irreversible.
Как и его собственное тело, знакомый Арафату мир постепенно таял с необратимой потерей контроля. Like his own body, Arafat's familiar world was steadily fading away with irreversible loss of control.
Это подтверждает закрепление в мире стабильной тенденции к отмене смертной казни — тенденции, которая является необратимой. That confirms the firm world trend towards the abolishment of the death penalty — a trend that is irreversible.
Теперь катастрофический сценарий, которого многие так опасались, стал реальностью, что делает дезинтеграцию ЕС практически необратимой. Now the catastrophic scenario that many feared has materialized, making the disintegration of the EU practically irreversible.
Конец 20-го столетия был отмечен казавшейся необратимой волной демократизации в нескольких частях нашего мира. The end of the 20th century witnessed an apparently irreversible wave of democratization in several parts of the world.
Норвегия поддерживает принцип необратимой утилизации, который позволяет обеспечить, чтобы избыточные запасы расщепляющегося материала оставались вне военного цикла. Norway advocates the principle of irreversible disposition in order to ensure that excess stockpiles of fissile material remain outside the military cycle.
Норвегия ратует за принцип необратимой утилизации с целью обеспечить, чтобы избыточные запасы расщепляющегося материала оставались вне военного цикла. Norway advocates the principle of irreversible disposition in order to ensure that excess stockpiles of fissile material remain outside the military cycle.
А вот потеря доступа к ключевым внешним рынкам из-за валютных колебаний, не поддающихся госконтролю, является, как правило, необратимой. But losing access to crucial foreign markets as a result of currency movements outside the country’s control is largely irreversible.
Более пяти лет назад президент Китая Ху Цзиньтао объявил о том, что "тенденция к многополюсному миру является необратимой и центральной". More than five years ago, China's President Hu Jintao proclaimed that, "the trend toward a multipolar world is irreversible and dominant."
Все, что можно сказать на данный момент, это то, что траектория движения России вызывает тревогу, однако пока не является необратимой. All that can be said at this point is that Russia’s trajectory is alarming, but probably not yet irreversible.
Израиль страдает той глухотой, которая кажется необратимой, и глумится над всем, что бы мы здесь ни говорили и ни предлагали. Israel suffers from a type of deafness that seems irreversible, and it scoffs at whatever we say and propose here.
Предполагаемая нормальность уверенности в неизбежности секуляризации имеет тенденцию воспроизводить самое себя, также как и ее способность представлять ее все более необратимой. The assumed normality of belief in the inevitability of secularization tends to reproduce itself, as well as to appear increasingly irreversible.
Будем надеяться, что европейские политики окажутся достаточно дальновидными для того, чтобы решить существующие проблемы, прежде чем европейская наука окажется в необратимой изоляции. Let us hope that Europe's politicians have the foresight to meet these challenges before European science becomes irreversibly marginalized.
В частности, левым придется отстаивать принципы равенства и демократии, одновременно пытаясь управиться с необратимой глобализацией, в том числе с помощью международной кооперации. The left, in particular, will have to defend the principles of equality and democracy, while finding ways to manage irreversible globalization, including through international cooperation.
Экономический ущерб в результате ухудшения состояния окружающей среды, по оценкам, насчитывается на примерно $7 трлн в год, из которых большая часть является необратимой. The economic damage resulting from environmental degradation is estimated to be roughly $7 trillion a year, much of it irreversible.
Сегодняшние демократические лидеры Сербии должны понимать, что утрата Косово - хотя и не по их воле - стала необратимой утратой, с которой они должны смириться. Serbia's democratic leaders of today must understand that the loss of Kosovo - although not their doing - is an irreversible reality with which they must come to terms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!