Примеры употребления "ненадежны" в русском

<>
Показания очевидцев крайне ненадежны, особенно трехлетней давности. Eye witness testimony is notoriously unreliable, especially three years out.
Саудиты, как еще называют Ас-Саудов, считают, что иранские муллы ненадежны и твердо намерены дестабилизировать власть Дома Саудов. The al-Sauds believe the mullahs are untrustworthy and determined to destabilize Saudi rule.
Эмоциональные связи недолговечны и ненадежны. Emotional ties are ephemeral and undependable.
Кемптон утверждает, что результат противоречит "общепринятому мнению о том, что возобновляемые источники энергии слишком дороги и ненадежны". The results buck “the conventional wisdom that renewable energy is too unreliable and expensive,” says Kempton.
Тем не менее, молодые люди ненадежны. Still, younger men are really undependable.
Сильный может себе позволить такую роскошь как неосведомленность, а вот слабым государствам непозволительно доверять нам, когда мы настолько ненадежны. It is a luxury of the strong to be ignorant — but weak states can’t afford to trust us when we’re this unreliable.
Вы столь же слабы и ненадежны как и ваша безопасность You're as weak and undependable as your security
Вторая позиция признает, что есть тревожные признаки, но они настолько ненадежны, что реагирование на них принесет больше вреда, чем пользы. A second position accepts that there are warning signs, but that they are so unreliable that responding to them would do more harm than good.
Хотя в постепенно усиливающимся авторитарном политическом климате России опросы общественного мнения становятся ненадежны, результаты, тем не менее, указывают на возможные растущие неприятности для правительства Путина. And while Russia's increasingly authoritarian political climate makes opinion surveys notoriously unreliable, the findings nonetheless suggest that trouble could be brewing for Mr. Putin’s government.
Уверенность в том, что ракеты слишком ненадежны, а поэтому доверять можно лишь пилотируемым бомбардировщикам, очень похожа на сегодняшние дебаты о том, что лучше — беспилотники или пилотируемые самолеты. The belief that missiles were too unreliable, and only manned bombers could be trusted, sounds much like the drone vs. manned aircraft debate today.
В отчете Фонда Мо Ибрагима, только “треть всех африканцев живут в странах, где перепись населения была проведена начиная с 2010 года”, а действительно существующие программы переписи населения, часто недофинансированы и ненадежны. As the Mo Ibrahim Foundation reports, only “a third of all Africans live in a country where a census has been conducted since 2010,” and the census programs that do exist are often underfunded and unreliable.
Довольно часто системы сбора данных бывают ненадежны и не отлажены, национальные статистические агентства работают неэффективно, а государственные учреждения не всегда уделяют достаточно внимания обработке, систематизации, хранению и распространению готовящейся ими информации. Data collection systems tend to be unreliable and erratic, national statistics offices can be weak and public agencies may not attach great value to processing, systematizing, preserving and disseminating the information they produce.
На границе Северной Кореи с Китаем и Россией процветает контрабанда, чему способствует коррупция во власти, сказал Го. По этой причине очень трудно дать точную оценку объемам торговли. А данные официальной статистики ненадежны. North Korea’s border with China and Russia is marked by significant smuggling fueled by official corruption, Go said, making it difficult to accurately estimate trade volumes and rendering official statistics unreliable.
Согласитесь, было бы странно, если бы «рынок» внезапно осознал, что и Китай, и Россия, и Индия, и Бразилия ненадежны и не заслуживают доверия - тем более, что эти страны обладают абсолютно разными экономическими и политическими структурами («рынок» должен был бы быть полным олухом, чтобы путать бразильскую политическую систему с российской, а индийскую экономику - с китайской). Now it would be truly shocking if, all of a sudden, “the market” realized simultaneously that China, Russia, India, and Brazil were all untrustworthy and unreliable, particularly since these countries are so diverse in their economic and political structures (the market would have to be a real dullard to confuse Brazilian with Russian political structures or Indian with Chinese economic ones).
Честно говоря, он ненадежный человек. Frankly speaking, he is an unreliable man.
Более того, греческое правительство оказалось ненадежным. Moreover, the Greek government turned out to be untrustworthy.
Я не променяю свой успех на твою ненадежную любовь. I will not swap my certain glory for your undependable love.
Проваленное выздоровление только подчеркивает риски все более ненадежной завершающей фазы в сегодняшнем посткризисном мире. A failed recovery underscores the risks of an increasingly treacherous endgame in today’s post-crisis world.
При выполнении этого сценария для службы Exchange Online может потребоваться подтвердить запуск программного обеспечения, предоставленного ненадежным издателем. When running this script against Exchange Online, you may be prompted to confirm that you want to run software from an untrusted publisher.
Я очень рано понял, что вера - это субъективная, ненадежная дорога к безумию. I realized early in my life that belief is subjective, Fallible, the road to folly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!