Примеры употребления "некомпетентности" в русском

<>
Переводы: все99 incompetence91 другие переводы8
Мне не нужно, чтобы он приходил сюда и обвинял меня в некомпетентности и черствости. I do not need him coming in here and accusing me of being incompetent and not caring.
Более того, реализация тех прав, которые все же имеются, запутывается в тенетах некомпетентности и коррупции. Moreover, enforcement of the rights that do exist is trapped somewhere between ineptitude and corruption.
Большинство крупных индийских СМИ подчеркивали в своих репортажах обвинения в коррупции и некомпетентности в ее адрес. Most of India's major news outlets highlighted in their coverage of the story charges of corruption and ineptitude.
Мы лишаемся его в результате предательства со стороны государства, заключения незаконных соглашений, а также из-за коррумпированности и некомпетентности чиновников. We are deprived of it due to state treachery, illegal agreements, and corrupt and incompetent officials.
Отдел профессиональной некомпетентности идет своим путем, отдел имущества - своим, а банкротства, как я только что узнала, идут в паре с судебным отделом. Malpractice is going one way, acquisition another, bankruptcy, I just found out, is going with litigation.
Различные критики уцепились за эти заявления как за свидетельство некомпетентности ФРС и стали настаивать, что ее независимость должна быть ограничена, а то и хуже. Various critics are seizing on such statements as evidence that the Fed is incompetent, and that its independence should be curtailed, or worse.
Тот факт, что отношение собственного капитала к основным средствам в настоящее время примерно равняется 3%, говорит все, что нужно знать о некомпетентности текущей проциклической структуры необходимых объемов капитала. The fact that equity-to-asset ratios are currently averaging out at about 3% tells you everything that you need to know about the inadequacy of the current pro-cyclical capital requirement framework.
Ход мышления людей продолжает оставаться типичными для автократических/тоталитарных режимов, когда обвинение других является стандартным оправданием своей собственной некомпетентности, и когда любой, на ничтожную долю отличающийся от них самих, может оказаться врагом. People continue to think in ways typical to authoritarian/totalitarian regimes, where blaming others is the standard escape for your own inadequacies, and where anyone who is even the slightest bit different may be an enemy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!