Примеры употребления "неизбежным" в русском с переводом "unavoidable"

<>
Радикальное сокращение расходов стало теперь неизбежным. A radical reduction in expenditure has now become unavoidable.
Но вопрос о будущем Китая стал неизбежным. But the question of China’s future has become unavoidable.
Но это не является ни неизбежным, ни постоянным. But that is neither unavoidable nor permanent.
Но ее пример был также неизбежным напоминанием о большой опасности нашего времени. But her example was also an unavoidable reminder of the great dangers of our time.
Период монетарной неопределенности, пока европейские страны будут адаптироваться к новой среде, будет неизбежным. A period of monetary uncertainty, as European economies adjusted to the new environment, would be unavoidable.
Противостояние с Западом, которое казалось бы неизбежным после аншлюса Крыма, приведет к режиму «мобилизации». Confrontation with the West, seemingly unavoidable after the Crimea Anschluss, will give rise to a “mobilization” regime.
Учитывая слабые отношения Путина с Европой, то, скорее всего, рано или поздно это станет неизбежным. Given Putin's low regard for Europe, this will most likely become unavoidable, sooner or later.
Невоздержанность этих правительств подняли греческое потребление намного выше устойчивого уровня; падение на землю было неизбежным. These governments’ excesses lifted Greek consumption far above a sustainable level; a fall to earth was unavoidable.
Он объясняет это повышением цен на газ внутри страны, что является неизбежным следствием реформ на энергетическом рынке. He attributes this to the rise in domestic gas bills, one of the unavoidable consequences of energy market reform.
Если это так, то один фундаментальный вопрос вполне может стать неизбежным: зачем МВФ существует, и для кого? If so, a fundamental question may well become unavoidable: Why does the IMF exist, and for whom?
И все же широкое определение может оказаться неизбежным, так как, возможно, шизофрения - это не одна болезнь с явной причиной возникновения. Yet defining schizophrenia broadly may be unavoidable, for it is probably not a single disease with a distinct cause.
Если же столкновение считалось неизбежным в силу представлений об американских интересах, то предпринятые впоследствии действия кажутся весьма путаными и дезориентирующими. If the clash was seen as unavoidable because of how U.S. interests were conceived, then actions taken afterwards were quite confusing.
Правда, не каждому, возможно, она принесет пользу в ближайшей перспективе, но то, что критика считает несправедливостью, является необходимым, и следовательно, неизбежным. True, everyone may not benefit in the short term, but what critics regard as injustice is necessary, hence unavoidable.
В некоторых странах неизбежным и целесообразным будет некоторое сочетание реструктуризации долга и постоянной монетизации долгов (количественного смягчения, которое никогда не будет отменено). Some combination of debt restructuring and permanent debt monetization (quantitative easing that is never reversed) will in some countries be unavoidable and appropriate.
Лишь немногие страны-участницы без колебаний приняли бы единую валюту, но они обнаружили, что она является почти неизбежным следствием уже установленного единого рынка. Few member states would spontaneously have gone for a Single Currency; but they found that this was the almost unavoidable consequence of the Single Market which they had already set in train.
Так называемую "Клятву верности" охватившего сегодня конгресс как законодатели выстроились в поддержку президента, даже, как международное укрепление осуждения атаки Белый дом назвал "необходимым и неизбежным" The so-called "Pledge of Allegiance" swept through congress today as legislators lined up in support of the President, even as international condemnation mounts for the attack the White House has called "necessary and unavoidable"
Если процесс постепенного распада еврозоны окажется, в итоге, неизбежным, то путь, избранный Германией и ЕЦБ (крупномасштабное финансирование периферии еврозоны), уничтожит балансы центральных банков основных стран. If a gradual process of disintegration eventually makes a eurozone breakup unavoidable, the path chosen by Germany and the ECB - large-scale financing for the eurozone periphery - would destroy the core central banks' balance sheets.
Благодаря тому, что многие государства являются и членами НАТО, и членами ЕС, такое сотрудничество в оборонной сфере становится и возможным, и логичным, если не неизбежным. The overlap in membership between NATO and the EU makes such defense cooperation both possible and logical, if not unavoidable.
Добиваясь применения непроверенных технологий в качестве лекарства от всех болезней изменения климата, их защитники утверждают, что мир якобы стоит перед неизбежным выбором: либо геоинжиниринг, либо катастрофа. By pushing unproven technologies as a cure for all climate-changing ills, proponents are suggesting that the world faces an unavoidable choice: geoengineering or disaster.
Нам необходимо инвестировать в способности к трансформации, для движения от кризиса к инновационному развитию, и в способность возрождаться после кризиса, и конечно, в адаптацию к неизбежным изменениям. We have to invest in transformations capability, moving from crisis into innovation and the ability to rise after a crisis, and of course to adapt to unavoidable change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!