Примеры употребления "незначительным" в русском с переводом "minor"

<>
Ссора с Турцией была незначительным потрясением. The fallout with Turkey was a minor tremor.
Производство в Европе и Соединенных Штатах является незначительным источником выбросов КЦХП. In Europe and the United States, production was a minor emission source.
Сам по себе выход Греции, если до этого дойдет, будет незначительным событием. In and of itself, Greece’s departure, if it comes to that, would be a minor event.
Это может привести к незначительным откатам, прежде чем медведи возьмут бразды правления снова. This could cause a minor bounce before the bears take the reins again.
Несмотря на растущую роль науки в современном мире, научное образование остаётся для многих далёким и незначительным вопросом. Despite the growing importance of science in the modern world, science education remains a remote and minor issue for most people.
ВАНКУВЕР - Несмотря на растущую роль науки в современном мире, научное образование остаётся для многих далёким и незначительным вопросом. VANCOUVER - Despite the growing importance of science in the modern world, science education remains a remote and minor issue for most people.
И все же даже при таком ущербе инфраструктуре, как разрушенные дороги и железнодорожные сообщения, в целом по прогнозам, экономическое воздействие цунами будет незначительным. And yet, even with damage to infrastructure such as road and rail links, the tsunamis' overall economic impact is expected to be minor.
Вчера пара вернула все позиции, которые ей удалось отвоевать в понедельник; снижение было незначительным, однако оно держит EURUSD вблизи нижней границы медвежьего канала Кельтнера. The minor net gains made on Monday were overturned yesterday, and although the resulting downside was limited, the move has kept the EURUSD tracking the lower end of a declining Keltner channel.
Представители «Википедии» отметили, что формулировки этого закона - слишком расплывчатые, и это позволяет властям оказывать давление на владельцев сайтов и блокировать страницы по самым незначительным поводам. Wikipedia has noted that the legislation is formulated very vaguely, allowing authorities to put pressure on Web site owners and to block pages under minor pretexts.
В Москве Собянина изменения происходят внезапно и зачастую непредсказуемо, а к жителям относятся как к незначительным неудобствам в масштабном процессе, который охватил город подобно лесному пожару. In Sobyanin’s Moscow, changes are sudden and often unpredictable, with residents treated like minor inconveniences in a process that is moving through the city like wildfire.
Немногочисленные танки КВ-2, реально вступившие в бой, больше подходили в качестве самоходной артиллерии, и стали не более чем незначительным неудобством локального характера для немецких танковых войск. More suitable as self-propelled artillery, the small numbers of KV-2s that actually entered the fight did not pose more than a minor local inconvenience to the German panzers.
Любое изменение положений и условий отдельных соглашений, касающихся какой-либо данной закупки, является незначительным, носит несущественный характер и касается только тех положений, которые оправдывают заключение отдельных соглашений. Any variation in the terms and conditions of the separate agreements for a given procurement shall be minor, be of a non-material nature and concern only those provisions that justify the conclusion of separate agreements.
Страны еврозоны развивались с достаточно высокой скоростью, высоким доходом на душу населения, с выровненным уровнем цен и с суженными процентными ставками, а также с редким незначительным переполохом на рынках. Eurozone countries grew at a reasonably high rate, per-capita income and price levels converged, and interest-rate spreads narrowed, with only occasional minor turmoil in the markets.
На июньском саммите страны-участницы договорились об осуществлении некоторых институциональных реформ до того, как произойдет очередное расширение, но они поставили на повестку дня робкие реформы, ограничивающиеся незначительным наведением внешнего блеска. At their June summit, the member states agreed that there have to be some reforms of the institutions before the next enlargements, but they set a timid reform agenda limited to some minor tinkering at the edges.
Комиссия сообщает, что, хотя эта линия границы остается недемаркированной, она является обязательной для обеих сторон и может подлежать лишь незначительным уточнениям, оговоренным в решении о делимитации, если стороны не договорятся об ином. Though undemarcated, the Commission reports this line is binding upon both parties, subject only, unless the parties agree otherwise, to the minor qualifications expressed in the delimitation decision.
Однако в отсутствие соглашения возможности Комиссии по решению — по ее собственной инициативе — любых проблем, которые могут возникнуть, сводятся к незначительным разъяснениям, в первую очередь связанным с увеличением масштаба карт, с которыми она работает. In the absence of agreement, however, the Commission's ability to ameliorate — on its own initiative — any problems that might arise is limited to minor clarifications justified principally by the enlargement of the scale of the maps with which it is working.
Цены опускались до настоящего момента на этой неделе, но основываясь на нашем видении текущей фундаментальной и технической картины, это снижение может оказаться всего лишь очередным незначительным откатом в рамках более долгосрочного восходящего тренда. Rates have fallen thus far this week, but based on our read of the current fundamental and technical picture, this drop may prove to be just another minor pullback within the context of the longer-term upward trend.
Было выражено мнение о том, что, поскольку объем средств, выделяемых в бюджете Организации Объединенных Наций на эти цели, является весьма незначительным, поиск путей решения проблемы несбалансированности при найме консультантов не должен считаться приоритетным. The view was expressed that since it constituted a rather minor expense of the budget of the Organization, the search for a means to solve the problem of the imbalance in hiring consultants should not be a priority.
Это может казаться незначительным аргументом, но если ваше трейдинговое предприятие не принесло финансового успеха, вы даже не можете сказать себе: “ну, по меньшей мере я сделал каких-то людей счастливыми, более продуктивными и т.д.”. This may seem like a minor point, but if your trading venture doesn't succeed financially, you can't even fall back to the - "well, at least I made a lot of people happy, more productive, etc.".
Для оказания амбулаторных услуг в Кигали испрашивается должность для медсестры, которая будет отпускать лекарственные средства, проводить медосмотры, давать медицинские консультации по незначительным проблемам (непосредственно в консультации с врачом) и оказывать первую медицинскую помощь сотрудникам в Кигали. In order to provide dispensary service to Kigali, a post for a nurse is requested to dispense medication, perform examinations, provide medical advice on minor problems (in direct consultation with the Medical Officer) and also to serve as the initial primary medical aide for Kigali staff members.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!