Примеры употребления "независимому органу" в русском

<>
Эта задача аналогична задаче, решаемой денежно-кредитной политикой, и может быть делегирована независимому органу. That task does not differ from monetary policy and can be delegated to an independent body.
Во исполнение закона № 22 от 30 апреля 1999 года ответственность за рассмотрение всех апелляционных жалоб по делам иммиграции будет передана от министерства юстиции независимому органу- Совету по вопросам иммиграции. Pursuant to the Act of 30 April 1999, No. 22, the responsibility for processing all appeals concerning immigration cases will be transferred from the Ministry of Justice to an independent body, the Immigration Board.
Кроме того, Управление по вопросам отправления правосудия оказывает поддержку Совету по внутреннему правосудию, независимому органу, учрежденному Генеральной Ассамблеей для выявления подходящих кандидатов, которые должны быть рекомендованы Генеральной Ассамблее для назначения в качестве судей в составы двух новых трибуналов, для подготовки проекта кодекса поведения судей и для изложения Генеральной Ассамблее своих взглядов по вопросу о внедрении новой системы отправления правосудия. In addition, the Office of Administration of Justice provides support to the Internal Justice Council, an independent body established by the General Assembly to identify suitable candidates to be recommended to the General Assembly for appointment as judges in the two new tribunals, to draft a code of conduct for the judges, and to provide its views to the General Assembly on the implementation of the new system of justice.
Деятельность по проекту, подлежащая одобрению, должна быть подробно описана в проектно-технической документации, утвержденной [каждой соответствующей Стороной] [принимающей Стороной] и представлена независимому органу. A project activity to be validated shall be described in detail in a project design document approved by [each Party involved] [the host Party] and submitted to an independent entity.
На основе единого формата отчетности, указанного в дополнении С, принимающая Сторона представляет независимому органу документ, содержащий информацию о том, был ли проведен мониторинг указанных сокращений антропогенных выбросов из источников [или увеличения антропогенной абсорбции поглотителями] и были ли они рассчитаны в соответствии с надлежащими исходными условиями и планом мониторинга. On the basis of a uniform reporting format, as set forth in appendix C, the host Party shall submit a document to the independent entity containing information whether reported reductions in anthropogenic emissions by sources [or enhancements of anthropogenic removals by sinks] were monitored and calculated in accordance with the appropiate baseline and monitoring plan.
Участники проекта представляют [аккредитованному независимому органу] [группе по проверке] проектно-техническую документацию [, указанную в добавлении C], которая содержит всю информацию, необходимую для определения того, был ли этот проект утвержден участвующими Сторонами и включает ли он исходные условия, план мониторинга и период кредитования в соответствии с критериями, изложенными в добавлении B. Project participants shall submit to [an accredited independent entity] [the verification team] a project design document [as described in appendix C] that contains all information needed for the determination of whether the project has been approved by the Parties involved, and has an appropriate baseline, monitoring plan and crediting lifetime, in accordance with the criteria set forth in appendix B.
Участники проекта представляют [аккредитованному независимому органу] [группе по проверке] проектно-техническую документацию [, указанную в добавлении В], которая содержит всю информацию, необходимую для определения того, был ли этот проект утвержден участвующими Сторонами и включает ли он исходные условия, план мониторинга и период кредитования в соответствии с критериями, изложенными в добавлении B. Project participants shall submit to [an accredited independent entity] [the verification team] a project design document [as described in appendix B] that contains all information needed for the determination of whether the project has been approved by the Parties involved, and has an appropriate baseline, monitoring plan and crediting lifetime, in accordance with the criteria set forth in appendix B.
Государству-участнику следует принять необходимые меры, позволяющие тому или иному независимому органу наблюдать за соблюдением прав человека на территории страны. The State party should take the necessary measures to arrange for the monitoring of respect for human rights in its territory by an independent agency.
Для целей проверки достигнутого сокращения антропогенных выбросов из источников [или увеличения антропогенной абсорбции поглотителями] участники проектов представляют [независимому органу] [группе по проверке] информацию в соответствии с формой представления докладов, содержащейся в добавлении В, для демонстрации того, что мониторинг и расчеты такого сокращения [или абсорбции] производились согласно соответствующим исходным условиям, плану мониторинга и периоду кредитования. For the purposes of verifying reductions in anthropogenic emissions by sources [or enhancements of anthropogenic removals by sinks] that have been achieved, project participants shall submit information to the [independent entity] [verification team], according to the reporting format in appendix B, to demonstrate that such reductions [or removals] were monitored and calculated in accordance with the appropriate baseline, monitoring plan, and crediting lifetime.
Для целей проверки достигнутого сокращения антропогенных выбросов из источников [или увеличения антропогенной абсорбции поглотителями] участники проектов представляют [независимому органу] [группе по проверке] информацию в соответствии с формой представления докладов, содержащейся в добавлении C, для демонстрации того, что мониторинг и расчеты такого сокращения [или абсорбции] производились согласно соответствующим исходным условиям, плану мониторинга и периоду кредитования. For the purposes of verifying reductions in anthropogenic emissions by sources [or enhancements of anthropogenic removals by sinks] that have been achieved, project participants shall submit information to the [independent entity] [verification team], according to the reporting format in appendix C, to demonstrate that such reductions [or removals] were monitored and calculated in accordance with the appropriate baseline, monitoring plan, and crediting lifetime.
Хотя конкретные политические соображения и такие факторы, как наличие надежной финансовой информации и способность должника и кредитора получить доступ к независимому судебному органу, обладающему опытом в рассмотрении дел о несостоятельности, могут оказать воздействие на решение о том, применяется ли мораторий автоматически или же по решению суда на дискреционной основе, многие современные правовые режимы несостоятельности предусматривают автоматическое введение моратория. While local policy concerns, and factors such as the availability of reliable financial information and the ability of the debtor and creditors to have access to an independent judiciary with insolvency experience may effect the decision as to whether the stay is applied automatically or granted by the courts on a discretionary basis, the automatic stay is a feature of many modern insolvency law regimes.
В соответствии со статьей 3 Указа № 974, предусматривающего, что за социальное обеспечение отвечает НИСО, " организация, обеспечение работы и управление системой социального страхования поручается на неопределенный срок независимому государственному органу, обладающему собственным имуществом, правосубъектностью и всеми полномочиями для получения прав и принятия обязательств и именуемому Никарагуанский институт социального обеспечения ". Under article 3 of decree No. 974, which provides that INSS shall be in charge of social security, “the organization, implementation and administration of social insurance shall be the responsibility of an autonomous State body of indefinite duration, possessing assets of its own, being a legal entity, having full capacity to enjoy rights and contract liabilities and called the Nicaraguan Social Security Institute”.
несмотря на то, что в Чечне в связи с утверждениями о нарушении прав человека был создан ряд механизмов, ни один из них не имеет атрибутов, присущих независимому и беспристрастному органу расследования. While a number of mechanisms have been put in place in Chechnya in connection with allegations of human rights violations, none has possessed the attributes associated with an independent impartial investigating body.
Независимому эксперту и любому другому органу и механизму было бы намного легче проводить обзор, если бы существовала более совершенная система управления государственными расходами, обеспечивающая получение данных о государственных расходах в реальном времени и в разбивке по секторам и категориям бенефициаров из числа малоимущих. The review by the independent expert and by any other body and mechanism would have been much facilitated if better public expenditure management systems had existed to provide Government expenditure data in real time by sectors and by categories of beneficiaries for pro-poor spending.
Мы считаем, что координация усилий в рамках международной борьбы с терроризмом должна быть поручена независимому, профессиональному и постоянному органу, находящемуся в центре этой структуры Организации. We believe that coordinating the international fight against terrorism should be entrusted to an independent, professional and permanent body located in the heart of the Organization's structure.
Координация международной борьбы с терроризмом должна быть поручена независимому, профессиональному и постоянному органу, занимающему одно из центральных мест в нашей Организации. The coordination of the international struggle against terrorism must be assigned to an independent, professional and permanent organ located at the centre of this Organization.
Вы должны быть осведомлены обо всех рисках, связанных с трейдингом в области бинарных (цифровых) опционов. В случае возникновения каких-либо сомнений обращайтесь за советом к независимому финансовому консультанту. You should be aware of all the risks associated with binary (digital) options trading, and seek advice from an independent financial advisor if you have any doubts.
Как следствие, Киевскому патриархату, как и любому другому нелояльному Кремлю религиозному органу, в Крыму грозит серьезная опасность. As a result, the Kyiv Patriarchate, and every other religious body not loyal to the Kremlin, is in serious danger in Crimea.
Перед тем, как принимать участие в торговле, объективно оцените и учтите уровень своего профессионализма и инвестиционные цели. При необходимости обратитесь за консультацией к независимому эксперту. Before trading, please take into consideration your level of experience, investment objectives and seek independent financial advice if necessary.
24. ActivTrades может, по своему усмотрению и без сообщения клиенту, предоставить полиции или любому регулирующему или исследующему органу любую информацию, которую ActivTrades разумно считает относящейся к потерям, краже или неправильному использованию способа доступа или неуполномоченного использования системы электронных торгов. 24. ActivTrades may, at its discretion and without further notice to the Client, give the police or any regulatory or investigatory authority any information ActivTrades reasonably believes to be relevant about the loss, theft or misuse of the Access Method or the unauthorised use of the Electronic Trading Service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!