Примеры употребления "недостаток" в русском

<>
Недостаток достоверных данный не удивляет. The lack of hard data is not surprising.
Но наибольший недостаток этого сожительства заключается в сокращении демократических процессов. But the ultimate shortcoming of that cohabitation was its curtailment of the democratic process.
Но они устранят главный конструктивный недостаток евро. But they would remedy the euro’s main design flaw.
Недостаток прекрасной изоляции в том, что она быстро приводит к перегреву. The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
Этот недостаток квалификации обходится весьма дорого. This skills gap is extremely expensive.
Но он сумеет компенсировать этот недостаток. But it can offset its deficiencies.
Всего лишь недостаток минеральных веществ. It's just a mineral deficiency.
Какой же самый большой их недостаток? What are the incredible weaknesses?
Недостаток жилья особенно чувствуется в городах. The housing shortage is particularly acute in urban areas.
Моя сестра — неуклюжая, в этом её недостаток. My sister is a clutz, and that's her drawback.
Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу. China's new Plan must rectify this shortfall immediately.
У подобных политически рациональных речей есть стратегический недостаток. Such politically expedient language has a strategic downside.
Он иссекает ложь, недостаток с каждой жертвы. He's excising the lie, the imperfection from each victim.
Этот недостаток опыта угрожает ряду Целей устойчивого развития, в том числе продовольственной безопасности, здравоохранению, чистой воде и санитарии, энергетике и инфраструктуре. This dearth of expertise threatens a number of Sustainable Development Goals, such as food security, health care, clean water and sanitation, energy, and infrastructure.
Представитель Бангладеш подчеркнул необходимость решения ряда крупных проблем, стоящих перед НРС, таких, как отсутствие достаточного торгового потенциала, неблагоприятные условия торговли, недоразвитость рынков капитала и финансовых рынков, недостаток ресурсов, неразвитость людских ресурсов и высокий уровень внешней задолженности. The representative of Bangladesh highlighted the need to address a number of major handicaps facing LDCs, such as lack of trade capacities, unfavourable terms of trade, underdeveloped capital and financial markets, lack of resources, inadequate human capital and high levels of external indebtedness.
Среди них - недостаток покупательской способности. And one of them is the lacking buying power.
«Узнавайте, где у них избыток и где недостаток». “Probe them to know where they have excess, where an insufficiency.”
Рефинансирование 200-миллиардного в долларовом исчислении долга государственных компаний уже создает серьезные проблемы. Согласно оценкам аналитического центра бывшего вице-премьера Кудрина, спровоцированный страхом перед санкциями недостаток инвестиций и отток капитала лишат российскую экономику еще 200 миллиардов долларов. Refinancing state companies’ $200 billion in debt will already create a serious problem; according to estimates from former Vice Prime Minister Kudrin’s think tank, underinvestment and capital flight caused by the sanctions scare will deprive the Russian economy of another $200 billion.
Недостаток чувства юмора, мистер Пакер. You lack of humor, Mr. Packer.
Главный недостаток сегодняшнего мира – это постоянное ощущение нулевой суммы в геополитике. A major shortcoming in today’s world is the persistence of a zero-sum sense of geopolitics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!