Примеры употребления "неглубокий вакуум" в русском

<>
Для этого эксперимента им нужен полный вакуум. For that experiment they need a complete vacuum.
Необычный след ушиба, U-образной формы, правда, неглубокий. There's an unusual contusion, like a V shape, only very shallow.
Вскоре, к тому же, закончатся сезонные овощи и фрукты, и наступит некий вакуум, пока сети переориентируются на других поставщиков. Moreover, the season for vegetables and fruits will soon end and a vacuum of sorts will appear while the network reorients to alternative suppliers.
Так что те, кто рекомендует США односторонний подход во внешней политике, основанный на традиционных характеристиках американского могущества, полагаются на неглубокий и неудовлетворительный анализ. Those who recommend a unilateral American foreign policy based on such traditional descriptions of American power are relying on a woefully inadequate analysis.
Итак, влияние США в европейской политике постоянно ослабевает, но в данный момент ЕС не заполняет этот вакуум, кто же тогда остается? The influence of the USA over European politics is continually diminishing, yet the EU is currently not feeling this vacuum, so who is filling the gap?
Трейдеры HFT быстро ушли с покупающей стороны, и последующий вакуум ликвидности вызвал неконтролируемые циркуляции курсов акций и конечно всеобщее огромное снижение рынка. HFTs stepped away from the buy side quickly, and the ensuing vacuum in liquidity caused wild gyrations in stock prices and of course the overall huge market decline.
Я боюсь того дня, когда на рынке начнется обширная, безграничная, фундаментально-обоснованная распродажа, и тысячи алгоритмов HFT, занятые обработкой массивов информации и реакцией на нее, ответят способами, которые нельзя предсказать – возможно, произойдет вакуум ликвидности как при «Мгновенном обвале» (Flash Crash), но он уже не восстановится через несколько минут. I fear the day when the market enters a broad, deep, fundamentally-driven selloff, and the thousands of HFT algorithms busy crunching and reacting respond in ways we cannot possibly predict – perhaps a liquidity vacuum as in the Flash Crash, but one that doesn’t correct in a few minutes.
Столь же быстро трейдеры сбросили его, и последовал вакуум ликвидности. Just as quickly, they dumped it, and a liquidity vacuum ensued.
Возник определенный вакуум во власти и законодательстве. Vacuums of authority and regulation ensued.
Последствия для мирового порядка могут оказаться колоссальными. Если США перейдут в отступление, возникший вакуум заполнят другие действующие лица. The consequences for the international order could be tremendous: if the U.S. does retreat, vacuums will be filled by other actors.
Он захватил Крым, просто потому что он мог это сделать; он разжег войну на востоке Украины, потому что это было легко; он отправился в Сирию, потому что там образовался вакуум; провел пропагандистские кампании и кампании «активных мер» в Соединенном Королевстве, США и других западных странах, потому что они были к этому не готовы; он заставил своих подчиненных подружиться и поддержать ультраправых политиков по всей Европе, потому что им нужны были друзья и — как в случае с Марин Ле Пен — деньги. He grabbed Crimea because he could; instigated a war of secession in eastern Ukraine because it was easy; went into Syria because there was a vacuum there; ran propaganda and "active measures" campaigns in the U.K., the U.S. and other Western nations because they were unprepared for it; and had his underlings befriend and support far-right politicians throughout Europe because they needed friends and, in the case of France's Marine Le Pen, money.
Политический вакуум, возникший из-за озабоченности Вашингтона и Европы внутренними проблемами, подрывает правительство Порошенко, который сделал самую большую ставку на поддержку Запада. The policy vacuum in Washington and Europe's preoccupation with internal problems undermine the Poroshenko government, which had made its biggest bet on Western support.
Салехи также повторил предупреждение Ирана о том, что «если в сирийской правящей системе образуется вакуум, это будет иметь беспрецедентные последствия». Salehi also reiterated an Iranian warning that “if a vacuum is created in the Syrian ruling system, it will have unprecedented repercussions.”
«Вы — граждане настоящей сверхдержавы, и, если Америка чрезмерно сосредоточится на своих внутренних проблемах, в международной сфере возникнет вакуум», — сказал Габриэль. "You are citizens of a real superpower, and if America is too much engaged with its interior problems, there will be a vacuum in the international sphere," Gabriel said.
Банковский и кредитный кризис 2008 года и последовавшая затем рецессия в США и Западной Европе привели к снижению влияния развитых стран. Так называемые страны БРИК и другие государства с переходной экономикой стремятся заполнить образовавшийся вакуум. The 2008 banking and credit crisis and subsequent recession in the U.S. and Western Europe eroded the influence of developed nations, a vacuum the so-called BRIC countries and other emerging nations are seeking to fill.
В течение многих лет Москва пользовалась спадом в американо-египетских отношениях, пытаясь заполнить возникающий вакуум. For years Moscow has taken advantage of the downturn in US-Egyptian relations and stepped in to fill the vacuum.
Россия, утверждают они, быстро и уверенно переходит в режим импортозамещения, заполняя порожденный санкциями вакуум собственной продукцией. Russia, they say, will move swiftly and boldly into an import-substituting mode of development whereby domestic production entirely fills the void left by sanctions.
Товар находит своего покупателя повсюду вдоль российской периферии, потому что мы не смогли успешно заполнить вакуум западной формулой счастья, одной из величин в которой является свобода. They find buyers all along their periphery because we have failed to fill the vacuum successfully with the Western formula of affluence indexed to freedom.
Выйдя из Транстихоокеанского партнерства (ТТП), Америка Трампа оставила после себя вакуум лидерства в системе мировой торговли, особенно в Азии. And after withdrawing from the Trans-Pacific Partnership (TPP), Trump’s America has left a leadership void in the global trading system, particularly in Asia.
Добавьте к этому затруднительному положению вакуум в финансовой и налоговой политике в США, и у вас в руках будет рецепт огромной прибыли, которую вы сможете получить уже осенью. Add to that quandry the vacuum in monetary and fiscal policy in the U.S — and you have a recipe for a great deal of profit taking in the fall — even before election day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!