Примеры употребления "негласное правило" в русском

<>
В течение долгого времени существовало негласное правило, что в публичных взаимоотношениях с общественностью экономисты должны защищать торговлю и не слишком заострять внимание на важной информации, напечатанной малозаметным мелким шрифтом. It has long been an unspoken rule of public engagement for economists that they should champion trade and not dwell too much on the fine print.
Негласное предположение, по-видимому, заключается в том, что некая сила чисто экономического характера движет фондовыми рынками в развитых странах, и что, таким образом, прогнозирование их поведения равнозначно прогнозированию роста деревьев. The unstated assumption seems to be that, in contrast, some pristine force of economic nature drives stock markets in advanced countries, and that forecasting their performance is thus like forecasting the growth of trees.
Он взял за правило читать по десять страниц в день. He made a point of reading ten pages every day.
Поскольку жизненно необходимо не допустить повторения подобной ситуации, было заключено негласное соглашение о регулировании капитализма: Because it is vital to prevent that situation from recurring, an unwritten agreement has been forged to regulate capitalism:
Как правило, мужчины физически сильнее женщин. Generally speaking, men are physically stronger than women.
Это негласное соглашение восходит к основанию Бреттонвудских учреждений в то время, когда еще жив был колониализм, в двадцать первом же столетии в нем нет никакого смысла. This unspoken arrangement dates from the founding of the Bretton Woods institution at a time when colonialism was still alive, and makes no sense in the twenty-first century.
Он взял за правило вставать в шесть каждый день. He makes it a rule to get up at six every day.
Мы дали друг другу негласное обещание никогда не сдаваться. We made each other a silent promise to never give up.
Как правило, она встаёт рано. As a rule, she is an early riser.
Тем не менее, попытки сообщить об этом общественности были встречены скептически со стороны некоторых критиков, которые считают, что вакцинация дает молодым девушкам негласное позволение начать сексуальную жизнь, что, в конце концов, приводит к повышению распущенности. Yet efforts to communicate this to the public have been met with skepticism from some critics, who argue that the vaccine gives young girls tacit consent to engage in sexual activity, ultimately leading to an increase in promiscuity.
Он взял за правило никогда не говорить дурно о других. He makes it a rule never to speak ill of others.
Поскольку жизненно необходимо не допустить повторения подобной ситуации, было заключено негласное соглашение о регулировании капитализма: стабилизация общества посредством повсеместного распространения системы социального обеспечения, финансовая стабилизация посредством проведения кейнсианской политики, а также экономическая стабилизация посредством политики высоких зарплат в Западных странах. Because it is vital to prevent that situation from recurring, an unwritten agreement has been forged to regulate capitalism: social stabilization through generalization of the welfare state, financial stabilization through Keynesian policies, and economic stabilization through high wage policies throughout the West.
Это правило не действует. This rule does not apply.
Пока саудовский режим обеспечивает потребности Америки в нефти и борется с исламистскими радикалами, он будет продолжать получать поддержку США, и Америка будет молчать по поводу преследования инакомыслящих – что означает его негласное одобрение. As long as the Saudi regime meets America’s oil needs and fights Islamist radicals, it will continue to receive US support and silence – and hence its tacit consent.
В мире есть одно золотое правило: у кого есть золото, тот диктует правила. The world follows one golden rule: whoever has the gold makes the rules.
Поэтому негласное условное признание этого права – удовлетворительный результат для Турции. So the tacit and conditional acceptance of this right is a satisfactory outcome for Turkey.
Он взял за правило не есть много. He makes it a rule not to eat too much.
Негласное условие всех реформ заключается в том, что в их результате не должно быть пострадавших даже в краткосрочной перспективе. The unspoken premise is that there must be no losers, not even in the short term.
Он взял за правило, читая газету, ознакамливаться с финансовым разделом. He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
Следствием этой религиозной среды является неприятие различными религиозными организациями методов планирования размеров семьи, в частности использования контрацептивов и нежелание женщин и других лиц использовать методы планирования размеров семьи или негласное одобрение этих методов. The impact of this religious context has been the non-support of family planning methods, particularly the use of contraceptives, by various religious institutions, and resistance to or clandestine acceptance of family planning methods by women and other individuals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!