Примеры употребления "невыполненный" в русском с переводом "unfulfilled"

<>
Переводы: все57 unfulfilled31 outstanding23 unfilled3
Например, можно указать только невыполненный, просроченный спрос из утвержденных заявок. В этом случае созданные в течение последних 10 дней заявки будут учитываться и только для них будет выполняться планирование. For example, you can indicate if only unfulfilled, past-due demand from approved requisitions that were created in the last 10 days should be considered and planned for.
Сегодня оно является олицетворением невыполненных обещаний нашей демократии. Now it is an icon of our democracy's unfulfilled promises.
По его собственной оценке, количество невыполненных обещаний оказалось просто поразительным. By his own yardstick, the number of promises unfulfilled is staggering.
Одна из этих причин связана с невыполненными обещаниями относительно безопасности, благосостояния и вертикальной мобильности. One of them is the unfulfilled need of individuals for security, well-being and upward mobility.
Тони Блэр прав в обращении к своим коллегам из богатых стран воплотить свои невыполненные обещания. Tony Blair is right to call on his rich-country colleagues to follow through on their unfulfilled promises.
Фактически, в этом зале мы неоднократно были свидетелями невыполненных соглашений, пустых обещаний и разбитых надежд. In fact, we have had many experiences in this Hall of unfulfilled agreements, empty promises and broken hopes.
оно можетпродлить прошлое, как невыполненные требования о правосудии подпитывают разочарование, негодование и поддержку экстремистских лидеров и авторитарных решений. it mayprolong the past, as unfulfilled demands for justice fuel frustration, resentment, and support for extremist leaders and authoritarian solutions.
Требование МВФ к правительству Украины создать независимый антикоррупционный суд, который бы рассматривал дела и наказывал бесчестных государственных лиц, остаётся невыполненным. The IMF’s demand that the Ukrainian government establish an independent anticorruption court to investigate, prosecute, and punish dishonest public officials remains unfulfilled.
Не стоит отрицать, что на Бали не был достигнут полный успех, и многое из программы ВТО, принятой в Дохе, остается невыполненным. There is no denying that Bali was not a complete success, and much of the WTO’s Doha agenda remains unfulfilled.
Мы должны прекратить из года в год, от кризиса к кризису, выпрашивать обязательства по приёму мигрантов, которые всё чаще остаются невыполненными. We must no longer go from year to year, crisis to crisis, begging for pledges (which all too often go unfulfilled).
Невыполненные обещания вскоре погасили у людей надежду. А поскольку экономика под властью исламистов ничуть не улучшила свое состояние, негативная реакция была неизбежна. The unfulfilled promises soon wore thin, and as the economy failed to improve under their "Islamic" rule, the backlash was inevitable.
Когда социальным министерствам не хватает средств, полномочий или квалифицированных сотрудников, основные права на адекватные услуги здравоохранения, образования и предоставление жилья будут оставаться невыполненными. Where social ministries are under-resourced, disempowered, or lack qualified staff, basic rights to adequate health care, education, and housing will remain unfulfilled.
Будущее Договора неясно, поскольку первоначальное соглашение о трех его основных положениях, а именно о разоружении, нераспространении и мирном использовании ядерной энергии остаются невыполненными. The future of the Treaty was uncertain, as the initial agreement on the three pillars, namely, disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, remained unfulfilled.
Но еще более поразительными, чем невыполненные политические обещания — некоторые из них, возможно, еще будут предлагаться или осуществляться, — являются те, от которых он уже полностью отказался. But more striking than the policies unfulfilled — some of which might still be proposed or implemented — have been those reversed entirely.
В июле 2009 года в Чечне была похищена отважная правозащитница Наталья Эстемирова. Публичные обещания г-на Медведева обеспечить правосудие в ее случае также остаются невыполненными. The brave human rights activist Natalya Estemirova was abducted and murdered in Chechnya in July 2009; Mr. Medvedev's public pledge of justice in her case also remains unfulfilled.
Все, что требуется от лидеров Большой Восьмерки, это взять на себя обязательства в Евиане по выполнению их предыдущих обещаний, которые в течение многих лет оставались невыполненными. All that is required is for the G-8 leaders to commit, at Evian, to follow through on their previous promises, which for years have remained unfulfilled.
Соглашение Минск II, заключенное в феврале 2015 года, призывает как раз к этому, однако его положения продолжают оставаться невыполненными уже в течение более двух с половиной лет. The February 2015 Minsk II agreement called for that, yet the conditions remain unfulfilled more than two-and-a-half years later.
Однако привлекательность для общества военизированной модели государственного управления и гражданства в той же мере связана с огромной социальной ценой и невыполненными обещаниями в переходный период после 1989 года. But the public attractiveness of the militarised model of governance and citizenship has as much to do with with severe social costs and unfulfilled promises of the post-1989 transition.
Кроме того, в рамках консультационного процесса будет подготовлено издание на тему невыполненных обязательств по осуществлению прав и будет опубликован первый доклад о результатах мониторинга случаев дискриминации по множественным признакам. Moreover, a book on unfulfilled rights will be prepared through a consultation process, and the first monitoring report on multiple discrimination will be published.
В 1998 году в журнале U.S. Naval Institute Proceedings появилась статья, в которой говорилось о том, что у лодки «Скорпион» на момент последнего похода было 109 невыполненных технических заданий. According to a 1998 article in the U.S. Naval Institute Proceedings, Scorpion had 109 unfulfilled work orders during its last deployment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!