Примеры употребления "неважно каких" в русском

<>
Ввиду неких причин, неважно каких именно, будь то нехватка финансов, низкого приоритета, или из-за наличия древней религиозной культуры, начальному образованию никогда не уделялось требуемого внимания. For some reason, whatever reason - lack of money, lack of priorities, because of religion having an older culture - primary education was never given the focus it required.
«Наше общество жаждет крови чиновников, неважно каких чиновников». "Our public wants an official's blood, no matter what kind of official."
Однако все это не имеет значения: неважно, каких взглядов придерживается в душе этот или любой другой президент касательно чернокожих людей и какие церкви и синагоги посещают его друзья и члены семьи. And it doesn’t matter anyway: It makes no difference what this president (or any president) thinks privately about black or brown people, or which churches or synagogues his friends and family attend.
Все дело в том, что неважно, каких уступок Трамп и его команда добьются от Кремля. This is because it doesn’t matter what price Trump and his team extract from the Kremlin.
И неважно, на каких он будет ролях — главных или нет — он найдет способ быть влиятельным». Whether it’s a top role or not, he’ll find a way to be influential.”
На каких языках говорят в Корее? Which languages are spoken in Korea?
Она неважно готовит. She isn't a good cook.
На каких языках говорят в Канаде? What languages do they speak in Canada?
Неважно, признаёт она свою вину или нет. It doesn't matter whether she admits her guilt or not.
При каких обстоятельствах возникла неисправность? When did the error occur?
Это не то, что я имел ввиду. Половая дискриминация, дискриминация женщин... Неважно. Просто мужчины и женщины различны. That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
Мы надеемся, что вы понимаете, в каких тяжёлых условиях мы работаем. We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.
Ты хороший актёр, притворился, что опоздал, из-за того, что неважно себя чувствовал. You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
Для нас представляет большой интерес, на каких условиях в общем и целом заключаются договоры в Вашей стране. We would be very interested to learn what the usual business terms are in your country.
Неважно, как тщательно ты подбираешь слова: в конечном итоге они всегда будут извращены другими. No matter how carefully you choose your words, they'll always end up being twisted by others.
Будьте добры сообщить нам, на каких условиях Вы были бы согласны представлять нас. We would like to hear under which conditions you would be prepared to represent us.
Я себя неважно чувствую I feel out of sorts
Сообщите нам, пожалуйста, на каких условиях Вы были бы готовы купить выставленный нами вексель. Please let us know on which conditions you are prepared to buy the bills of exchange drawn by us.
Дела мои обстоят неважно Things are not very good
Пожалуйста, пришлите нам информацию, на каких условиях Вы можете провести страхование груза. We would like to be informed of the terms of your transport insurance policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!