Примеры употребления "неблагоприятной обстановки" в русском

<>
В отличие от нормального или повышенного стресса, который позволяет ребёнку выработать сопротивляемость и правильно настроить свои стрессовые реакции, токсический стресс возникает вследствие чрезвычайной и длительной неблагоприятной обстановки в отсутствие помощи ребёнку в адаптации к данной ситуации со стороны взрослых. In contrast to normal or tolerable stress, which can build resilience and properly calibrate a child's stress-response system, toxic stress is caused by extreme, prolonged adversity in the absence of a supportive network of adults to help the child adapt.
Несмотря на неблагоприятную обстановку на месте, усилия Палестинской администрации, а также беспрецедентная поддержка доноров и улучшение израильско-палестинского сотрудничества в области обеспечения безопасности привели к укреплению безопасности и расширению возможностей для улучшения положения в области экономики. Despite the adversities on the ground, the efforts of the Palestinian Authority, together with unprecedented donor support and improved Israeli-Palestinian security cooperation, are enhancing security and creating prospects for economic improvements.
— Однако сейчас у нас убавилось оптимизма из-за неблагоприятной обстановки на мировом рынке». “But now the situation looks less optimistic because of the unfavorable situation on the global market.”
В своем докладе за 2005 год, посвященном Австрии, Европейская комиссия против расизма и нетерпимости (ЕКРН) осудила существование в Австрии неблагоприятной обстановки для просителей убежища, указав, что это тесно связано с тем, что власти постоянно преподносят вопросы убежища как вопросы, вызывающие обеспокоенность с точки зрения безопасности. In its 2005 report on Austria, the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) had denounced the negative climate surrounding asylum-seekers in Austria, stating that it was closely linked to the consistent presentation by the authorities of asylum issues as matters posing security concerns.
Ее родители уехали в сибирский город Нягань спустя четыре месяца после аварии на Чернобыльской атомной станции, спасаясь от неблагоприятной экологической обстановки в их родном Гомеле. Her parents fled to Nyagan in Siberia four months after the Chernobyl explosion, as radiation began to wash over their hometown of Gomel.
Снижение или невыплата дивидендов почти всегда, возможно с большим основанием, именуется «неблагоприятной» акцией. Possibly with greater reason, reduction or elimination of dividends is nearly always called "unfavorable."
Для нашего выставного стенда нам необходимы следующие предметы обстановки и подключения: For our exhibition stand we require the following equipment and supply connections:
Для этого вы должны обеспечить наличие достаточной суммы свободных средств на депозите, чтобы оплатить изменяющиеся Маржевые требования, т.е. денежные суммы в дополнение к оплате Маржевых требований, как резерв возникающей неблагоприятной Вариационной Маржи. For this reason, you must ensure that you have sufficient cleared funds on deposit to meet your changing Margin Requirements i.e. monies in addition to meeting the Margin Requirements as a buffer against adverse Variation Margins arising.
Сейчас инвесторы уже заранее отыгрывают ухудшение геополитической обстановки и возможные новые санкции к России. Right now, investors are preemptively betting on a deterioration of the geopolitical situation and the possibility of new sanctions against Russia.
Это вовсе не означает, что «Россия обречена» или что крах государства того или иного рода неизбежен, но это все же означает, что власти скоро столкнутся с весьма неблагоприятной экономической ситуацией такого характера, с каким им практически никогда не приходилось сталкиваться с момента прихода Путина к власти. That doesn’t mean “Russia is doomed” or that some kind of state collapse is imminent, but it does mean that the authorities are in for a nasty economic cocktail of the kind that they’ve almost never had to face since Putin first came to power.
Якобы цель этих действий состояла в «дестабилизации социально-политической обстановки в регионе в период подготовки и проведения выборов федеральных и региональных органов власти». The alleged aim of the action was to “destabilize the social and political situation during the federal and regional elections.”
И ему понадобится все его мастерство, потому что ему придется противостоять подрывной силе неблагоприятной ситуации, в которой любые недовольные элементы незамедлительно получат поддержку со стороны Кремля — начиная от остатков парламентской партии Януковича и заканчивая госслужащими, лишившимися своих должностей. He will need all his savvy because he will find himself up against a relentlessly subversive force of adversity in which any disaffected elements will find support in the Kremlin – from the remnants of Yanukovych’s parliamentary party to civil servants who will have to lose jobs.
Что касается международной обстановки, которая довольно подробно обсуждалась в ходе пресс-конференции в марте, она получила только поверхностное внимание в заявлении. As for the international situation, that was discussed at some length in the press conference in March but received only cursory attention in the statement.
Но не ждите незамедлительной неблагоприятной реакции на замедление темпов роста экономики, потому что большинство россиян этого пока не ощутили. But don’t expect an immediate political backlash from the slowing economy, because most Russians haven’t (yet!) personally experienced it.
Если макроэкономическая (укрепление доллара, ослабление нефти) и геополитическая (Украина) обстановки не улучшатся, рынок может начать тестирование российской валюты до того уровня, который центральный банк официально признал как угрожающий стабильности финансовой системы страны. If the macro (dollar strength, oil weakness) and geopolitical (Ukraine) situations do not improve, the market may begin testing the Russian currency, looking for the level at which the central bank officially considers the financial system to be under threat.
Даже после 2010 года, когда агрессивная позиция Пекина в его ближнем зарубежье привела к значительной и неблагоприятной дипломатической реакции, Китай продолжал оказывать давление и провоцировать. Even since 2010, when Beijing’s aggressive posture in its near abroad produced a significant diplomatic backlash, China has continued to press and provoke.
«Возведенный в ранг стратегической доктрины переход НАТО к практике силовых (военных) действий вне зоны ответственности блока и без санкции Совета Безопасности ООН чреват угрозой дестабилизации всей стратегической обстановки в мире». A shift, enshrined in NATO's strategic doctrine, toward the use of military force outside the bloc's zone of responsibility and without sanction from the United Nations Security Council carries a threat of destabilization to the entire global strategic environment.
В Норвегии, стране с неблагоприятной репутацией, когда речь заходит о правах женщин, были тщательно сравнены шведская и голландская модели и сделан вывод в пользу шведского пути. Norway, a country that has a reputation to lose when it comes to women's rights, carefully compared the Swedish and Dutch models and concluded that Sweden's was the one to follow.
Тут речь шла о материальных слитках золота, которые владельцы теоретически могли получить в случае чрезвычайной обстановки на финансовых рынках. Подобные идеи были адресованы тем, кто не доверяет финансовой системе — той самой финансовой системе, в которой функционировали эти продукты. Theses owned physical gold and only physical gold. Theoretically redeemable by owners in gold in case of a financial emergency, these were designed to appeal to those who lacked trust in the financial system.
Это падение было, прежде всего, результатом неблагоприятной оценки текущей экономической ситуации, но в то же время и отражением очередного падения в ближайшие шесть месяцев. That decline was primarily the result of more unfavorable appraisals of the current economic situation, but also reflected another downward revision of expectations for the next six months.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!