Примеры употребления "не могли позволить себе" в русском

<>
Разумеется, новые покупатели не могли позволить себе пить шампанское ежедневно, но они вполне могли купить его для особого случая. Of course, these new customers couldn’t afford to drink champagne every day, but they could afford it on special occasions.
Это наследство может быть тем более болезненным, когда мы думаем о том, что многие домовладельцы излишне понесли опустошительные потери из-за отсутствия страхования или из-за неполного страхования, часто из-за своего убеждения в том, что они не могли позволить себе заключить договор страхования на общую сумму рисков. That legacy may be all the more painful when we consider that many homeowners suffered unnecessarily devastating losses because of their lack of insurance or their underinsurance, often owing to the belief that they could not afford the right coverage.
При застое в доходах среднего класса в Соединенных Штатах, американцы не могли позволить себе еще более дорогие дома. With middle-class incomes in the United States stagnating, Americans could not afford ever more expensive homes.
К сожалению, из-за урезанного бюджета, мы не могли позволить себе ленточки за 3 место. Unfortunately, due to budget cuts, we could not afford our third place ribbon.
Мы заказали Президентский номер на курорте, что раньше не могли позволить себе, и мы весь уик-энд провели в постели, заказывая еду в номер. We booked a Presidential Suite at a resort we couldn't afford, and we ordered room service all weekend.
В условиях тяжёлой экономической ситуации правительства осознавали свою уязвимость и неуверенность, и не могли позволить себе потерять общественную поддержку. In adverse economic circumstances, governments felt vulnerable and unsure, and they could not afford to alienate public support.
Он так сильно сократил бюджет, что, по словам людей, они больше не могли позволить себе картины, и свои портреты заказывали "а-ля силуэт". And he slashed so many budgets that people said they couldn't afford paintings anymore, and they needed to have their portrait "a la silhouette."
мы не могли позволить себе спутниковый телефон и пользовались коротковолновым радио. We couldn't afford a satellite phone, so we had HF radio.
После передачи услуг в концессию доступ может даже сократиться: концессионеры в сфере водоснабжения в Бразилии повысили цены до таких уровней, что бедные пользователи уже более не могли позволить себе покупать воду и вместо этого переключились на альтернативные источники неочищенной воды. Access may even contract after concessioning: water concessionaires in Brazil increased prices to such levels that poor users could no longer afford to buy the water and instead switched to alternative sources of untreated water.
Сателлиты Советского Союза тоже ощутили на себе последствия этого удара и больше не могли позволить себе содержать эти самолеты на вооружении. Soviet client states felt the pinch as well, and could no longer keep their aircraft in service.
Сателлиты Советского Союза тоже ощутили последствия этого распада и больше не могли позволить себе держать эти самолеты на вооружении. Soviet client states felt the pinch as well, and could no longer keep their aircraft in service.
Мы не могли позволить настоящий фарш, так что мамин бойфренд, Грязный Карл, приносил нам отходы и остатки от мяса и потом смешивал их вместе со старым кетчупом, который он нашел в машине на свалке. We couldn't afford the real Manwich Mix, so my mom's boyfriend, Dirty Carl, used to bring us leftover meat scraps and then bash 'em together with old ketchup packets he'd found in cars at the junkyard.
И многие, хотевшие преуспеть как можно больше в этом верном деле, покупали на заемные средства, чтобы приобрести больше акций, нежели они могли позволить себе, покупая за наличные. And many who wanted to cash in as much as possible on this sure thing bought on margin to obtain more shares than they could otherwise afford.
Мы не могли позволить таких расходы. We hadn't anticipated these expenses.
Медицинские услуги оставались бесплатными, но лишь немногие могли позволить себе лекарства — которых вдобавок еще и не хватало. Medical services were still available free to everyone, but few could afford medication, which was in short supply anyway.
Проблема с договорами была в том, что они позволяли племенам существовать, как суверенным нациям, чего мы не могли позволить; The problem with treaties is they allow tribes to exist as sovereign nations, and we can't have that.
По его словам, он сомневается, что эти группировки могли позволить себе купить российские танки. He said he doubted these groups could afford to buy Russian tanks.
Если бы Соединенные Штаты могли позволить себе платить за все свои обязательства, включая оборону Западной Европы, все было бы прекрасно. If the United States could afford to pay for all of its commitments, including the defense of western Europe, that would be fine.
Если б мы только могли позволить себе машинистку, сэр. Well, if only we could afford a typewriter, sir.
У нас ведь национальные через три недели что значит, что у нас есть много репетиций и ирисок, которые нужно продать, чтобы мы могли позволить себе поездку. I mean, we've got Nationals in three weeks, which means that we have a lot of rehearsals and a lot of taffy to sell, just so we can afford the trip.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!