Примеры употребления "не давать" в русском

<>
Коутс и другие старались не давать комментариев по поводу возможного давления, сообщения о котором, тем не менее, настолько встревожили Белый дом, что на прошлой неделе личный юрист Трампа Джон Дауд (John Dowd) заявил, что президента невозможно обвинить препятствовании правосудию, поскольку, согласно конституции, он является главным блюстителем порядка в стране. Coats and the others have avoided commenting directly on these accounts, which nevertheless appear to worry the White House enough to produce a claim last week by Trump's personal lawyer, John Dowd, that a president can never be guilty of obstruction because he is the chief law-enforcement officer under the Constitution.
К примеру, Владимир Некляев, который выдвигал свою кандидатуру против Лукашенко на выборах в 2010 году и которого избили и бросили в тюрьму еще до завершения выборов, заявил в интервью в Минске, что оппозиция должна избегать активных протестов, чтобы не давать России повода для вмешательства. Vladimir Neklyaev, for example, who ran against Lukashenko in 2010 and was beaten and thrown into prison before the election ended, said in an interview in Minsk that the opposition should avoid active protests so as not to provide Russia with an excuse to interfere.
Разумеется, он имеет в виду текущие экономические трудности России и достаточно мрачные прогнозы, учитывая действие западных санкций, введенных против России в связи с ее агрессией на Украине, а также стремление Путина не давать экономическую власть никому, кто не был бы готов хранить верность Кремлю. He is referring of course to Russia’s current dismal economic outlook given sanctions over Putin’s actions in Ukraine and his propensity to not cede any economic power to anyone lacking in fealty to the Kremlin.
Но даже после реальных кровавых преступлений мы все еще продолжаем спорить о том, давать или не давать Украине даже самые безобидные виды оружия для отражения этой угрозы стабильности Европы. Yet even after real atrocities, we are still debating whether or not even to give Ukraine the most modest sort of weapons with which to fight off this threat to European stability.
Со временем вашингтонская администрация может взять нового президента под свой контроль, и он научится не давать обещания экспромтом, дожидаясь, пока его самым тщательным образом не проконсультируют о последствиях альтернативных политических решений. Over time, Washington’s bureaucracy may get the new president under control so that he learns not to make impromptu commitments and waits until he has been properly advised on the implications of alternative policies.
Если одалживать эти средства внутри страны, а не давать их взаймы тем государствам, которые объективно не могут себе позволить приобретать немецкие товары, это поможет выходу еврозоны из кризиса. Borrowing it domestically to drive a genuine European recovery might be preferable to (once again) throwing it at foreigners to buy things they really can’t afford.
В этой связи Москва заинтересована в том, чтобы удерживать обсуждение иранского ядерного вопроса в рамках Совета безопасности ООН, где Россия, как постоянный член, имеет значительное влияние, а не давать Соединенным Штатам решать эту проблему через специально созданную «коалицию согласных» или «коалицию единомышленников», которая практически гарантированно не будет включать Россию. To this end, Moscow has a strong interest in keeping the Iranian nuclear issue in the United Nations Security Council — where Russia, as a permanent member, has considerable influence — rather than having the United States deal with the issue primarily through an ad hoc “coalition of the willing” or “coalition of the like-minded” that would almost certainly not include Russia.
Внимательно выслушайте друга, проявите заботу и старайтесь не давать советов, если друг не просит вас об этом. Listen carefully, communicate care and avoid offering solutions unless your friend asks
Внимательно выслушайте, проявите заботу и старайтесь не давать советов о выходе из ситуации, если друг не просит об этом. Listen carefully, communicate care and avoid offering solutions unless your friend asks.
В принципе, было бы разумно по затратам продавать малым государствам оружие, но не давать гарантий безопасности, тем самым не создавая для США опасности вступления в войну. In principle, providing weapons but not security guarantees may be a cost-effective strategy enabling smaller states to defend themselves without forcing the United States to risk war.
Русские могли бы совершать вылазки на японскую территорию или не давать прохода японскому рыболовному флоту, но без базы, расположенной неподалеку, у них не было возможности ни вести активные боевые действия, ни перекрыть каналы, по которым Япония поставляла своим силам на материке подкрепления и ресурсы. The Russians could have raided Japan or harassed the Japanese fishing fleet, but without a proximate base could neither have forced battle nor prevented Japan from supplying and augmenting its fielded forces on the mainland.
Это означает, что пенсионные и налоговые учреждения должны учитывать возможные изменения обстоятельств от поколения к поколению, а не давать обещания (сдержать которые, скорее всего, невозможно) об определенных выплатах в будущем. What this means is that pension and tax institutions must be designed to take better account of the changing circumstances facing different generations, rather than make fixed promises-which most likely cannot be kept, anyway-of a certain payout in the future.
Несмотря на то, что Парламент продолжает выражать сомнение в отношении ее кандидатуры, госпожа Мегавати приободрилась, когда председатель Парламента Амиен Раис пообещал под присягой не давать отвод ее президентству до конца ее срока, который истекает в 2004 году. Although the Assembly remains dubious about her, Mrs Megawati was heartened when Assembly Chairman Amien Rais foreswore any challenge to her presidency for the remainder of her term, which expires in 2004.
Они говорят нам, что местное белое руководство использует свою власть для того, чтобы не подпускать нас к будкам для голосования и не давать нам право голоса. They say to us that the local white leadership use their power to keep us away from the ballot box and keep us voiceless.
Какое законное право использовал прокурор, разрешив жертве не давать показания? What legal option did the prosecutor exercise in allowing the victim's request not to testify?
Почему вы передумали и решили не давать показаний? Why did you change your mind, decide not to testify?
Да ещё и не давать сдачи. And dare not fight back.
Вам нужно крепко спать и не давать себя кусать. You should sleep tight and not let them bite.
Не давать ему причин отдаляться от домашнего очага и уюта семейной жизни. Give him no reason to stray from the hearth and comfort of family life.
Я тебе говорила не давать ему есть потроха. I told you not to let him eat any tripe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!