Примеры употребления "наёмный труд" в русском

<>
Основными источниками дохода являются наемный труд, денежные переводы, помощь, оказываемая международными организациями, торговля и сбыт наркотиков. Wage labour, remittances, assistance provided by international organizations, trade and drug trafficking constitute the major sources of income.
Фонды государственного и частного секторов уже открыты и будут открыты для женщин и для мужчин, занятых наемным трудом. Both public and private sector funds are and will be available for both women and men engaged in wage labour.
Действующим законодательством не урегулирован вопрос охраны труда лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и предпринимателей, которые не используют наемный труд. Existing legislation does not regulate employment protection for the self-employed or entrepreneurs who do not use wage labour.
Производительный труд сельских женщин включает в себя невознаграждаемый труд в семье (неоплачиваемая работа в семье) и оплачиваемый труд (наемный труд и сдельная работа). Productive labour of rural women includes non-remunerated family labour (unpaid family work) and paid labour (wage labour and piece work).
В своем анализе экономики Фиджи (1970) Фиск установил, что " изобилие средств существования у фиджийцев, предпринимательский дух и капитал европейцев и наемный труд индийцев явились тремя составляющими элементами процесса развития на Фиджи. Fisk in his analysis of Fiji's economy (1970) identified the “subsistence affluence” of the Fijians, the entrepreneurship and capital of the Europeans, and the wage labour of the Indians as three ingredients for development of the Fiji situation.
Более того, в нарушение статьи 13 Всеобщей декларации прав человека были установлены серьезные ограничения на свободу передвижения, которые сделали невозможными обычные способы обеспечения продовольствия и дохода, такие как сбор продуктов леса и наемный труд. Furthermore, there are serious travel restrictions in breach of article 13 of the Universal Declaration of Human Rights, which have eliminated conventional means of securing food and income, such as gathering forest products and seeking wage labour.
Осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может направить развитие по пути дальнейшего привлечения коренных народов к наемному труду и их включению в рыночную экономику, где их богатые традиционные знания и их системы управления неприменимы. The Millennium Development Goals carry the risk of guiding development action towards an increasing involvement of indigenous peoples in wage labour and market economies where there is no use for their sophisticated traditional knowledge and governance systems.
Хотя в районы, серьезно пострадавшие от засухи или конфликта, никакой добровольной репатриации с предоставлением помощи не осуществлялось, проведенный обзор показал, что 25 процентов возвращенцев не имеют никакого регулярного источника доходов, а 27 процентов зависят от весьма неустойчивого рынка наемного труда. While no assisted voluntary repatriation took place to areas severely affected by drought or conflict, the survey found that 25 per cent of the returnees did not have any regular source of income and 27 per cent were dependent on the highly unstable wage labour market.
Это влечет за собой узаконивание дискриминации в отношении женщин на уровне общины, что проявляется в неравном распределении наемного труда и заработной платы, ущемлении прав, связанных с гражданством, и прав наследования; а также на уровне семьи, о чем свидетельствует выраженное предпочтение мальчиков и вытекающие отсюда дискриминационные виды практики в отношении девочек, которым они подвергаются на протяжении всей своей жизни18. This in turn legitimates discrimination against women at the community level, as represented by uneven division of wage labour and salaries, citizenship rights and inheritance rights; and at the family level through the high preference for male children and the resulting discriminatory practices against girls that are perpetrated throughout their life cycle.
Ну, "работа" предполагает наёмный труд. Well, "work" implies I have a job.
Ты наёмный стрелок, человек, выпускающий пулю. Now, you're a gun for hire, a bullet aimed at a target.
Любой труд заслуживает награды. Every effort deserves reward.
Более того, до определённого предела наниматель должен вносить такую же сумму в пенсионное обеспечение, как и наёмный работник. Further, up to prescribed limits, employee contributions should be, up to prescribed limits, matched by employers.
Её кухня укомплектована устройствами, облегчающими труд. Her kitchen is equipped with labor-saving devices.
А я нахожусь в Кампале и я наёмный работник. I'm in Kampala and I'm the wage earner.
Капитал, земля и труд — три главных фактора производства. Capital, land and labor are the three key factors of production.
Тяжелый труд сделал Японию такой, какая она сегодня. Hard work has made Japan what it is today.
Труд всё побеждает. Hard work conquers all.
Труд делает свободным. Work makes free.
Терпение и труд всё перетрут. Patience and hard work will conquer all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!