Примеры употребления "начат" в русском с переводом ""

<>
Процесс реформирования был начат в конце 1990-ых и был продолжен бывшим директором-распорядителем Хорстом Кехлером с внесением им новых важных инициатив. The reform process was launched at the end of the 1990's and was continued by former Managing Director Horst Köhler with important initiatives.
В этом месяце исполняется 40 лет со времени тайного визита Генри Киссинджера в Пекин, благодаря которому был начат процесс исправления 20-летнего периода нарушенных дипломатических отношений США и Китая. This month marks the 40th anniversary of Henry Kissinger’s secret trip to Beijing, which launched the process of mending a 20-year breach in diplomatic relations between the United States and China.
6. На ноябрьской встрече стран-участниц всемирной торговой организации (WTO) должен быть начат новый раунд переговоров, говорящий о намерении всех членов этой организации неуклонно придерживаться курса на развитие свободной торговли. 6. A new trade round should be launched at the WTO Ministerial Meeting in November, signaling the intention of all members to persevere on the path of free trade.
В ходе последнего субрегионального практикума для стран САДК был начат четвертый этап осуществления Скоординированной программы помощи африканским странам в области услуг (СППАСОУ IV), нацеленный на оказание африканским странам помощи в разработке подходов к либерализации субрегиональной торговли услугами и укрепление их потенциала для ведения переговоров в рамках Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС). At the last subregional workshop for SADC countries, CAPAS IV was launched with the intention of assisting African countries to formulate approaches for subregional trade liberalization in services and to strengthen their negotiating capacities in the General Agreement on Trade in Services (GATS) negotiations.
Этот проект был начат в июне 2007 года и предусматривает задействование и пополнение информационных ресурсов, а также обеспечение их доступности в целях расширения сотрудничества и взаимодействия с партнерами. Launched in June 2007, the project seeks to harness and enhance knowledge resources and make them readily accessible for increased collaboration and further engagement with partners.
Этот процесс был начат в феврале 2004 года с учреждением Группы внутренней справочной информации, и в нем заняты двое из консультантов, ответственных за глобальный обзор. The process was launched in February 2004 with the establishment of an internal reference group and was facilitated by two of the consultants responsible for the global review.
В 2002 году был начат процесс разработки стандартов для почвопроникающего радиолокатора (ППРЛ). The process of developing standards for ground penetrating radar (GPR) was launched in 2002.
Налицо неотложная необходимость осуществить обязательства, взятые на себя в рамках соглашений Уругвайского раунда, прежде чем будет начат новый раунд переговоров; согласно другому мнению, следует продолжать работу, направленную на организацию нового раунда. There is an urgent need to implement the commitments made under the Uruguay Round of agreements before launching a new round of negotiations; another view is that work towards launching a new round should continue.
Когда с момента заключения ССХ прошло пять лет, на первой Специальной сессии Комитета ВТО по сельскому хозяйству в марте 2000 года был начат второй раунд переговоров ВТО по сельскому хозяйству, цель которого заключается в том, чтобы продолжить процесс сельскохозяйственных реформ в соответствии со статьей 20 ССХ. As the implementation of the AoA went into its sixth year, the second round of the WTO negotiations on agriculture was launched at the first Special Session of the WTO Committee on Agriculture in March 2000, with a view to the continuation of the agricultural reform process pursuant to Article 20 of the AoA.
Помимо этого, снижается ставка налога на заработную плату, взимаемого по линии страхования занятости, а в процессе работы над бюджетом 1996 года правительством Канады был начат пересмотр налогового законодательства, более всего влияющего на процесс создания рабочих мест, включая налоги на корпоративный доход, капитал и заработную плату. In addition, the payroll tax levied for employment insurance is being reduced, and the 1996 Budget of the Government of Canada launched a review of tax laws that most affect job creation, including corporate income, capital and payroll taxes.
В 2001 году был начат процесс осуществления Национальной перспективной политики (НПП), которая имеет своим центральным направлением формирование жизнеспособной и конкурентоспособной нации, а главной целью- обеспечение национального единства. The National Vision Policy (NVP) was launched in 2001 with the central theme of building a resilient and competitive nation with national unity as its overriding objective.
В 2001 году в контексте МАБ был начат региональный проект ЮНЕСКО-МАБ/ЮНЕП-ГЭФ " Наращивание научного и технического потенциала для эффективного управления ресурсами и рационального использования биоразнообразия в биосферных заповедниках засушливых районов в Западной Африке ". In 2001, MAB launched the UNESCO-MAB/UNEP-GEF regional project “Building Scientific and Technical Capacity for Effective Management and Sustainable Use of Biodiversity in Dryland Biosphere Reserves in West Africa”.
Ожидается, что Организация американских государств, которая отвечает за регистрацию избирателей и составление постоянного списка избирателей, установит на всех регистрационных пунктах необходимое оборудование, чтобы 25 апреля в масштабах всей страны был начат процесс регистрации. The Organization of American States, which is responsible for conducting the registration exercise and creating a permanent voter roll, was expected to install the necessary equipment at all registration sites for the launch of the nationwide registration process on 25 April.
В декабре 2003 года в Пакистане банками и компаниями по производству сельскохозяйственной техники был начат совместный экспериментальный проект по созданию аналогичной системы расчетов по кредитной карте. A joint pilot project between a bank and farm input companies launched a similar credit card scheme in December 2003 in Pakistan.
В результате ключевые страны — Бурунди, Демократическая Республика Конго, Кения, Руанда, Танзания и Уганда — согласились с предложением о проведении международной конференции, и подготовительный процесс был начат в июне 2003 года в Найроби. As a result, the core countries — Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda, Tanzania, and Uganda — agreed to the proposed international conference, and the preparatory process was launched in June 2003 in Nairobi.
После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 60/7, посвященной памяти о Холокосте, Департамент обеспечил проведение в январе 2006 года первого Международного дня памяти жертв Холокоста, в ходе которого был начат ежегодный цикл лекций по теме «Не только дань памяти», продемонстрирован кинофильм, состоялось бдение при свечах, организована экспозиция и проведен брифинг для неправительственных организаций. Following the adoption by the General Assembly of resolution 60/7 on holocaust remembrance, the Department organized the first International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust, in January 2006, which included the launch of an annual lecture series on the theme “Remembrance and beyond”, a film screening, a candlelight vigil, an exhibit and a briefing for non-governmental organizations.
19 февраля 2005 года в Мане был начат процесс предотвращения участия, демобилизации и реинтеграции (ПДР) детей, являющихся бывшими членами вооруженных групп и сил в западном регионе Кот-д'Ивуара. On 19 February 2005, there was the launching in Man of the Prevention, Demobilization and Reintegration (PDR) process of former child members of armed groups and forces in the western region of Côte d'Ivoire.
В июне 2008 года был начат выпуск электронного бюллетеня, в котором для целевой аудитории представляется краткая информация об интересующих ее вопросах и указываются сайты, на которых можно получить полную информацию. In June 2008, an electronic newsletter was launched, which presents targeted audiences with brief information on issues of interest and directs them to the complete stories.
Во исполнение этой резолюции, в соответствии с которой был также начат процесс совместных призывов (ПСП) и создан Центральный чрезвычайный оборотный фонд (ЦЧОФ), были учреждены МПК и КЧП. IASC and ERC were established according to this resolution, which also launched the United Nations Consolidated Appeal Process (CAP) and the Central Emergency Revolving Fund (CERF).
Несмотря на то, что меньше чем за неделю до прибытия миссии в стране был официально начат национальный диалог, политический ландшафт в Гаити, как представляется, сейчас заслоняют более неотложные проблемы, такие, как отсутствие безопасности в столице, споры вокруг заключения под стражу бывшего премьер-министра Ивона Нептуна и бывшего министра внутренних дел Жослерма Привера и другие спорные вопросы, которые активно обсуждаются в средствах массовой информации Гаити. While the national dialogue had been formally launched less than one week before the mission's visit, the political landscape in Haiti appeared to be dominated by more immediate concerns, such as insecurity in the capital, the debate surrounding the imprisonment of the former Prime Minister, Yvon Neptune, and the former Interior Minister, Jocelerme Privert, and other controversial issues dominating the Haitian media.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!