Примеры употребления "начат" в русском с переводом ""

<>
Проект по плотинам и развитию (ППР) ЮНЕП был начат в 2001 году в контексте деятельности по итогам третьего совещания Всемирной комиссии по плотинам (ВКП). The Dams and Development Project (DDP) of UNEP commenced in 2001 as a response to the third meeting of the World Commission on Dams (WCD).
Если какое-либо препятствие для судоходства по смыслу предыдущего пункта 2 возникает после погрузки груза на борт судна и если рейс еще не начат, то применяется первое предложение, при условии что грузоотправитель, если он обязан нести расходы по погрузке в соответствии с пунктом 1 статьи 1 настоящего протокола, должен взять на себя расходы, связанные с разгрузкой груза, и, если разгрузка произведена по истечении срока погрузки,- уплату фрахта. If an obstacle to navigation under paragraph 2 above arises after the goods are loaded on board the vessel, but the voyage has not commenced, the first sentence shall apply provided that loading and discharge charges and demurrage, if these operations have taken place outside the loading time, shall also be the responsibility of the shipper if he is responsible for bearing the loading charges in accordance with article 1, paragraph 1 of this Protocol.
Этот процесс над одним обвиняемым был начат заново 4 июля 2001 года. This trial of a single accused commenced de novo on 4 July 2001.
Эти работы были завершены 16 июня 1990 года, после чего 1 июля 1990 года был начат этап эксплуатации. The works were completed on 16 June 1990 and the maintenance period commenced on 1 July 1990.
Этот процесс над одним обвиняемым был начат заново 3 сентября 2001 года. This trial of a single accused commenced de novo on 3 September 2001.
Кроме того, был начат процесс набора сотрудников для оказания помощи в рассмотрении индивидуальных жалоб, представляемых в соответствии с механизмами подачи индивидуальных жалоб Комитета по правам человека, Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Комитета против пыток, при этом главная ее цель состоит в том, чтобы помочь сократить большое число нерассмотренных сообщений, поступивших в Комитет по правам человека. In addition, the recruitment of personnel to assist in dealing with individual complaints submitted under the individual complaints mechanisms administered by the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee against Torture has commenced, among the principal objectives of which is to help reduce the large backlog of communications that is before the Human Rights Committee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!