Примеры употребления "национальный орган" в русском с переводом "national body"

<>
В этой связи власти Центральноафриканской Республики должны безотлагательно создать Смешанную и независимую избирательную комиссию — единственный национальный орган, которому, по конституции, разрешено заниматься подготовкой выборов и утверждать изменения к избирательному кодексу. In that regard, the authorities of the Central African Republic must urgently establish the Mixed and Independent Electoral Commission, the only national body authorized under the Constitution to undertake preparations for elections and to adopt changes to the electoral code.
В 2001 году одновременно вступили в силу новый Закон о трудовых договорах и Закон о санкционировании общего применения коллективных договоров, где определяется национальный орган, отвечающий за решение вопросов общего применения конкретных коллективных договоров, а также состав этого органа. The new Employment Contracts Act and the Act on Confirmation of the General Applicability of Collective Agreements, determining the national body responsible for deciding whether a collective agreement is generally applicable as well as the composition of this body, entered into force at the same time in 2001.
Национальный орган (Канадский научно-консультативный секретариат, который координирует рецензирование научных выкладок для Министерства рыболовства и морских ресурсов) облегчает реализацию этих региональных процессов, и в том числе разрабатывает комплексные обзоры проблем, касающихся динамики рыбных запасов, экологии океана и использования живых водных ресурсов. A national body, the Canadian Science Advisory secretariat, which coordinates the peer review of scientific issues for the Department of Fisheries and Oceans, facilitates such regional processes, including developing integrated overviews of issues in fish stock dynamics, ocean ecology and use of living aquatic resources.
Согласно решению 4/2 в справочник также войдут органы, назначенные в соответствии со статьей 13 Протокола об огнестрельном оружии, предусматривающей, что каждое государство-участник назначает национальный орган или должностное лицо для поддержания связей с другими участниками по вопросам, относящимся к Протоколу. Pursuant to decision 4/2, the directory will also include authorities designated under article 13 of the Firearms Protocol, which requests each State party to identify a national body or a single point of contact to act as liaison with other parties on matters related to the Protocol.
С этой целью согласно статье 13 Протокола государствам-участникам- без ущерба для положений пункта 13 статьи 18 Конвенции об организованной преступности, в которой требуется назначить центральный орган по вопросам взаимной правовой помощи,- надлежит назначить национальный орган или должностное лицо для поддержания связей с другими государствами-участниками по вопросам, относящимся к Протоколу. To that end, under article 13 of the Protocol, States parties are required to identify- without prejudice to article 18, paragraph 13, of the Organized Crime Convention which requires the designation of a central authority for mutual legal assistance- a national body or a single point of contact to liaise with other States parties on matters relating to the Protocol.
Кроме того, ЕЦБ совместно с национальными органами получил право контролировать крупные банки еврозоны. Likewise, the ECB, together with national bodies, has gained the authority to supervise major eurozone banks.
В связи с этим президенту было поручено назначить представителей в сенат и другие национальные органы для обеспечения справедливого распределения власти. The President had therefore been given the power to appoint representatives to the Senate and other national bodies to ensure the equitable sharing of power.
Этот план вылился в 1989 году в создание национального органа по контролю за СПИДом, на поддержку работы которого была выделена скромная сумма. This approach led to the establishment in 1989 of a national body to control AIDS, and a modest budget was allocated to support its work.
Он объединяет прекрасно подготовленных международных студентов и выпускников, которые неизменно трудятся на благо мира и безопасности в различных международных и национальных органах. It has an excellent international student body and alumni, all working towards the goal of peace and security in various international or national bodies.
Правовую основу деятельности в области межгосударственной стандартизации, метрологии и сертификации составляют межправительственные соглашения и соглашения, заключенные национальными органами по стандартизации, метрологии и сертификации в рамках МГС. Intergovernmental agreements and agreements concluded by the national bodies for standardization, metrology and certification within EASC make up the legal base of the activities in the field of intergovernmental standardization, metrology and certification.
Региональным и национальным органам по различным видам транспорта было предложено сообщить Подкомитету свои мнения относительно таблицы, содержащейся в приложении к настоящему документу, и, в частности, следующих вопросов: The different modal, regional and national bodies were invited to send their feedback to the Sub-Committee regarding the table in the annex hereto and the following issues in particular:
Кроме того, секретариат Комиссии по планированию стал национальным органом по координации гендерных вопросов; серьезные меры были также приняты в целях укрепления правовых, законодательных и правозащитных институтов страны. In addition, the Planning Commission Secretariat had been identified as the national body for coordinating gender issues, and significant steps had been taken to strengthen the country's legal, legislative and human rights institutions.
Другие ораторы отметили учреждение национальных органов для содействия обмену информацией или заключению меморандумов о взаимопонимании в отношении обмена информацией и мониторинга дел с использованием централизованной базы данных. Other speakers highlighted the establishment of national bodies to foster the exchange of information or the conclusion of memorandums of understanding for sharing information and monitoring cases using a centralized database.
Она интересуется также тем, имеет ли ИСДЕМУ, являющимся национальным органом, определяющим политику в отношении женщин, полномочия обеспечивать выполнение взятых обязательств и какие ассигнования он выделяет из своего бюджета. She asked whether ISDEMU, the national body in charge of women's policy, had the power to enforce commitments, and what the level of its budget allocation was.
В чем заключаются функции национального органа или должностного лица для подержания связей, которые надлежит назначать согласно статье 13 Протокола, и какими техническими знаниями, опытом и ноу-хау должны обладать такие органы? What are the functions of the national body or single point of contact to be established under article 13 of the Protocol and what technical expertise and know-how should be required for such bodies?
Правительствам предлагается информировать об этом мероприятии соответствующие национальные органы, профессиональные промышленные ассоциации, профсоюзные организации и другие заинтересованные субъекты, с тем чтобы обеспечить участие наиболее компетентных экспертов, занимающихся различными аспектами промышленной реструктуризации. Governments are invited to inform about this event relevant national bodies, professional industrial associations, trade union organizations and other stakeholders, so as to ensure participation of the most competent experts, dealing with various aspects of industrial restructuring.
Омбудсмен контролирует все взаимоотношения в области защиты прав человека в государстве между гражданами, с одной стороны, и национальными органами, органами местного самоуправления и иными действующими в силу закона органами- с другой. The Ombudsman monitors all relations in the field of human rights protection in the State between the citizens on the one hand and national bodies, local self-government bodies and statutory authorities on the other.
приветствует привлечение к будущей работе представителей министерств юстиции и/или аналогичных национальных органов, ответственных за отправление правосудия, и самих судебных органов, представительных организаций юристов и других компетентных межправительственных и неправительственных организаций. Encourages the involvement of representatives of ministries of justice and/or similar national bodies with responsibility for the administration of justice and judicial authorities themselves, representative organizations of the legal professions and other competent intergovernmental and non-governmental organizations in the further work.
Правительствам предлагается информировать об этом мероприятии свои соответствующие национальные органы, профессиональные промышленные ассоциации, профсоюзные организации и другие заинтересованные субъекты, с тем чтобы обеспечить участие наиболее компетентных экспертов, занимающихся различными аспектами промышленной реструктуризации. Governments are invited to inform on this event its relevant national bodies, professional industrial associations, trade union organizations and other stakeholders so as to ensure participation of the most competent experts dealing with the various aspects of industrial restructuring.
Правительствам предлагается информировать о совещании соответствующие национальные органы, профессиональные промышленные объединения, организации профессиональных союзов и другие заинтересованные стороны, с тем чтобы обеспечить участие в нем высококвалифицированных экспертов, занимающихся различными аспектами реструктуризации промышленности. Governments are invited to inform about this event relevant national bodies, professional industrial associations, trade union organizations and other stakeholders, so as to ensure participation of the most competent experts, dealing with various aspects of industrial restructuring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!