Примеры употребления "национальный" в русском

<>
Да, это национальный символ Бангладеша. Yes, it is the national image of Bangladesh.
Национальный состав всех комиссий показывает, что здесь наряду с азербайджанцами, участвуют представители других национальностей (русские, украинцы, грузины, лезгины и т.д.). The ethnic composition of all commissions shows that representatives of other ethnic groups (Russians, Ukrainians, Georgians, Lezgins and others) participate in addition to Azerbaijanis.
Фактически, правительство, сформированное партией "Индийский Национальный Конгресс", стремясь показаться отзывчивым к общественным требованиям за помощь в течение экономического спада в год выборов, с декабря предложило три пакета мер стимулирования. In fact, the Congress Party-led government, anxious to appear responsive to public demand for help during an election-year economic slowdown, has pushed forward three stimulus packages since December.
По состоянию на 1993 год, когда началась кампания " Граждане против голода и бедности и в борьбе за жизнь " и когда был учрежден Национальный совет по продовольственной безопасности (НСПБ), гражданское общество и правительство поставили на первый план задачу борьбы с голодом, что нашло свое отражение в политической повестке дня страны. As of 1993, with the launching of the Citizen's Action against Hunger and Poverty and for Life and with the establishment of the National Food Security Council- CONSEA, civil society and Government have ascribed priority to combating hunger, and this is reflected in the nation's political agenda.
Был объявлен двухдневный национальный траур. Two days of national mourning were declared.
В 2007 году национальный телевизионный канал Румынии начал осуществление двухлетней программы поощрения культуры, символики и традиций рома и искоренения предрассудков, связанных с представителями этой этнической группы. The Romanian National Television launched in 2007 a two-year Program dedicated to the promotion of the Roma culture, symbols and traditions and combating prejudices towards the members of this ethnic group.
Для этого существующую схему работы необходимо будет дополнить инновационными оборотными фондами и финансовыми инструментами, позволяющими объединить в одном пакете различные источники финансирования, включая общинные накопления, государственные инвестиции, национальный частный капитал, ссуды и международные займы, на более самодостаточной основе. This will involve complementing the existing business model with innovative revolving funds and financial instruments that package different sources of financing, including community savings, public investment, domestic private capital, grants and international loans, on a more self-sustaining basis.
Должен был состояться национальный референдум. There was going to be a national referendum.
Также ведется преподавание предметов этнокультурного цикла, таких как, например, историческое краеведение, национальный фольклор, национальные традиции и обычаи, функционируют кружки по национальным видам спорта, национальным промыслам и т.д. Ethnocultural subjects such as, for example, regional history, ethnic folklore, and national traditions and customs are also taught, and circles engaging in ethnic sports, local crafts and so forth are active.
В 2007 году в рамках программы " Женщины и наука " приз за " Достижение гендерного равенства " будет вручен в третий раз, а Национальный совет научно-технических исследований проведет второй открытый конкурс в поддержку исследований в сферах гендерных отношений, по проблемам женщин и феминизма. In 2007, the third edition of the “Women and Science” Program will award the 3rd “Building Gender Equality” Prize; and CNPq will organize the second public contest for support for research in the fields of gender, women, and feminism studies.
Этот ключ – национальный интерес России». That key is Russian national interest."
Национальный комиссар полиции продолжал организацию во всех крупных городах страны широкомасштабных кампаний по набору на службу в полицию и призывал местные организации этнических меньшинств участвовать в общественных дебатах по этой теме. The National Commissioner of Police has continued to organize large-scale recruitment campaigns in all major cities throughout the country and invited local ethnic organisations to participate at the meetings.
Однако Кирилл Кабанов, который возглавляет независимую исследовательскую и правозащитную организацию Национальный антикоррупционный комитет, говорит о том, что возмущение в обществе, вызванное смертью Магнитского, может стать поворотным моментом, а также шансом для Медведева выступить вместе с общественностью против закрепившихся на своих позициях бюрократов. But Kirill Kabanov, who heads the Anti-Corruption Committee, an independent research and advocacy group, said public outrage over Magnitsky's death represents a potential turning point and a chance for Medvedev to make a stand with the public against entrenched bureaucrats.
За той дверью Национальный Юридический Архив. Behind that door is the National Judicial Archives.
Институт по вопросам многокультурного развития (ФОРУМ), Национальное бюро по борьбе против расовой дискриминации (НББРД) и Национальный консультативный комитет по делам этнических меньшинств (НКЭМ) направили компаниям и муниципалитетам, не выполняющим свои правовые обязательства, соответствующие уведомления. The Institute of Multicultural Development (FORUM), the National Bureau against Racial Discrimination (LBR) and the National Ethnic Minorities Consultative Committee (LOM) have notified companies and municipalities that have failed to fulfil their legal obligations.
Сенатор Дайэнн Файнстайн (Dianne Feinstein) и член палаты представителей Адам Шифф (Adam Schiff), высокопоставленные демократы из комитетов по разведке сената и палаты представителей на этой неделе написали в Белый дом открытое письмо с требованием рассекретить и опубликовать разведывательные оценки по поводу хакерского нападения на Национальный комитет Демократической партии. Senator Dianne Feinstein and Representative Adam Schiff, the ranking Democrats on the Senate and House intelligence committees, asked the White House in a public letter this week to release and declassify any intelligence assessments of the DNC hack.
Также резко вырос и национальный долг. National debt, too, has risen sharply.
Как отмечалось выше, Национальный консультативный комитет по делам этнических меньшинств (НККЭМ) в соответствии с положениями Закона о политике (консультациях) по вопросам меньшинств от 19 июня 1997 года служит форумом для консультаций между правительством и этническими меньшинствами. As mentioned earlier, the National Ethnic Minorities Consultative Committee (LOM) provides a forum for consultation between the Government and ethnic minority platforms, as laid down in the Minorities Policy (Consultation) Act of 19 June 1997.
Взяв на себя обязательство по практическому обеспечению всех прав человека, особенно социальных, экономических и культурных прав и права на развитие, правительство заключило своего рода социальный контракт с гражданским обществом, корпоративным сектором и профсоюзами в рамках государственно-частного партнерства с целью сформировать необходимый национальный капитал, а также оживить экономику в интересах достижения поставленной цели. In its commitment to the practical achievement of all human rights, in particular social, economic and cultural rights and the right to development, the Government has entered into a social contract with civil society, the corporate sector and organized labour in a public-private partnership to generate the requisite domestic capital as well as to re-invigorate the economy to make this goal realizable.
Я национальный президент Каппы Каппы Тау. I'm national president of Kappa Kappa Tau.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!