<>
Для соответствий не найдено
Например, некоторые эксперты считают, что национальные линии электропередач особенно подвержены такой угрозе. For example, some experts believe that a nation's electric power grid may be particularly susceptible.
Даже в сегодняшнее время растущего оптимизма относительно немецкой экономики, национальные профсоюзы показывают себя с умеренной стороны. Even in the current period of growing optimism about the German economy, the nation's trade unions are showing themselves to be moderate.
Страхи по поводу воздействия иммиграции на национальные ценности и на отчётливое чувство американской идентичности существуют со времён рождения нации. Fears over the effect of immigration on national values and on a coherent sense of American identity have existed since the nation's early years.
Что касается определения космического оружия, то одним из пунктов дискуссии стал вопрос о том, следует ли рассматривать в качестве космического оружия национальные межконтинентальные баллистические ракеты (МКБР) с ядерными боеголовками и ПРО космического базирования. Concerning the definition of space weapons, one point of debate was whether a nation's nuclear-tipped intercontinental ballistic missiles (ICBMs) and space-based BMD should be considered as space weapons.
В процессе открытия экономики неуклонно реализуются четыре принципа: " национальные суверенные интересы, контролируемые риски, конкуренция на основе сотрудничества и обоюдные выгоды ", а во главу угла ставятся экономическая и финансовая безопасность нации и интересы финансового потребителя. During the opening-up process, the four principles of “national sovereign interest, controllable risks, cooperative competition and win-win benefits”- placing as a priority the nation's economic and financial safety and interests of financial consumer- were steadfastly implemented.
Медведев указал, что хочет направить национальные ресурсы скорее на разностороннее развитие экономики, чем на восстановление военно-промышленного комплекса, и Кремль подошел к тому, чтобы рассматривать контроль над вооружениями, как нечто, отвечающее его собственным интересам. Medvedev has indicated that he wants to bend the nation's resources toward diversifying the economy rather than restoring the military-industrial complex of old, and the Kremlin has come to see arms control as in its own interests.
Он особо отмечает в этой связи необходимость того, чтобы вновь избранные ливанские власти осуществляли свой полный суверенитет над всей территорией страны, сохраняли единство посредством национального диалога, укрепляли национальные институты и уважали принципы благого управления в исключительных интересах ливанского народа. It underlines accordingly the need for the newly elected Lebanese authorities to exercise their full sovereignty over the entire territory, to preserve unity through national dialogue, to strengthen nation's institutions and to respect the principles of good governance, in the sole interest of the Lebanese people.
Так что я полагаю, что будущее политических партий должно развить культуру дебатов, диалога и критического понимания проблем, где люди могут помочь устанавливать национальные приоритеты, а не где эксперты или их лидеры, просто говорят им, что является правильным и неправильным для них. So I believe that the future for political parties is to develop a culture of debate, dialogue, and critical understanding of issues, where people can help set a nation's priorities and are not simply told by experts or their leaders what is right and wrong for them.
Сопровождаемые расточением национального богатства, все это не добавляло доверия. Accompanied by a squandering of the nation's material wealth that defied credulity.
Этот поиск, в конечном итоге, угрожает разделить национальную элиту. That search, after all, is threatening to divide the nation's elite.
коррупция и сообщничество укоренились в национальной полиции и политической элите; the corruption and complicity had infected the nation's police and political elite;
Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл. Seemingly a testament to the nation's proud history, this banknote carries a hidden message.
В конечном счете, женщины являются движущей силой национальных процессов укрепления мира и безопасности. Ultimately, women are the engine that drives a nation's peace and security forward.
Для того, чтобы вывести национальную экономику из красной зоны, её необходимо накачать иностранными инвестициями. To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
Пока безнадежные долги претендуют на главную роль, крах внутренних финансов и национальной валюты становится чрезвычайным. So long as the bad debts claim center stage, collapse of domestic finance and of a nation's currency becomes extreme.
Настоящее, социальное и политическое влияние, которое художник оказывает на развитие национальной культурной идентичности очень существенно. The existential and social and political impact an artist has on his nation's development of cultural identity is very important.
Утратив стержневую национальную идею и отчаянно пытаясь найти новую, миллионы аргентинцев начали интересоваться нашей историей. Faced with the loss of the nation's central idea and desperately in search of a new one, millions of Argentines have become interested in their history.
Значение имела национальная история, были ли она покрыта мифами или очищена от мифов, апологетической или критической. What was important was the nation's history, whether that history was mythologized or de-mythologized, apologetic or critical.
У нас есть Закон о целостности общественной жизни. Он является частью общей системы по защите национальных интересов. We have an Integrity in Public Life Act as part of our framework supposed to safeguard the nation's interest.
Один процент наиболее богатых граждан Никарагуа владеют таким же количеством национальных богатств, как половина населения всей страны. The wealthiest one percent of the nation's populace receives the same share of the pie as half of the country's entire population.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее