Примеры употребления "националистических" в русском

<>
Вероятный всплеск националистических настроений дома. A possible temporary nationalist surge at home.
Это взбесило руководство Германии, которое сделало Драги объектом националистических, персональных атак. Germany’s leaders have reacted furiously and are now subjecting Draghi to nationalistic personal attacks.
Присутствие иностранных войск является стимулом для развития националистических и джихадистских движений. The presence of foreign troops creates a stimulus for nationalist and jihadist responses.
В финансовой сфере наблюдается множество признаков возрождения националистических подходов к регулированию и валютной политике. In the financial arena, there are many signs of a revival of nationalistic approaches to regulation and currency policy.
Однако готов ли мир к возврату протекционистской политики и националистических рефлексов? But is the world ready for a return to protectionist policies and nationalist reflexes?
Тот факт, что мы больше не рассматриваем технологические достижения в соревновательных националистических терминах, является ясным плюсом. That we no longer see technological achievement in competitive nationalistic terms has been a net plus.
Однако в отличие от «Свободы», «Самопомощь» воздерживается от откровенно националистических заявлений. But in contrast to Svoboda, Samopomich has steered clear of nationalist discourse.
Сейчас Россия переживает период националистических реакций на так называемое унижение, которое она переживала после падения Советской империи. Russia is now going through a period of nationalistic reaction to what it regards as the humiliation it suffered after the Soviet empire collapsed.
Чиновники отметили, что масштабы рисков растут, назвав одним из них рост националистических настроений. Officials said the risks to its forecasts are growing, and pointed to rising nationalist sentiment among them.
Хотя мировоззрение силовиков может отличаться, их объединяет то, что они придерживаются националистических взглядов и поддерживают идею возвращения России к прежнему «величию». Although the Siloviki do not possess a single worldview, they are generally nationalistic and supportive of Russia’s ‘return to greatness.’
Многочисленные представители националистических группировок приехали в Варшаву на автобусах, заполнивших центральные улицы города. The nationalist groups came en masse to Warsaw in scores of buses that lined the city center streets.
Сторонниками жесткого курса, которые усматривают серьезную угрозу в свободном потоке распространяемой по Интернету информации, являются люди, поднявшиеся на охватившей Китай волне националистических антиамериканских настроений. Hardliners who feel most threatened by the internet's free flow of information were the people emboldened by the nationalistic waves of anti-American sentiment that swept China.
В результате, у националистических партий появилась прекрасная мишень в их агитационных кампаниях против ЕС. This has given nationalist parties the perfect target for their anti-EU campaigns.
Разумеется, начавшееся в 2014 году жестокое нападение Путина на украинское государство стало одной из главных причин того, что страна принялась возвеличивать собственных националистических героев. Of course, Putin’s violent assault on the Ukrainian state since 2014 has been one of the main reasons for the country’s embrace of its nationalistic heroes in the first place.
Интеллектуальный человек будущего отказывался от националистических настроений. Это был не русский, а советский гражданин. The new intellectual man of the future had discarded nationalist sentiments; he was not a Russian, but a Soviet citizen.
Но если Европа откажется принять в свои ряды либеральную и демократическую Россию, такая изоляция и отчуждение неизбежно приведут к усилению националистических элементов в российской политике. If Europe refuses to wholeheartedly embrace a liberal democratic Russia, however, the sentiment of exclusion and alienation would inevitably fuel the rise of nationalistic forces in Russian politics.
Однако государство и его учреждения пока еще нестабильные и находятся под давлением националистических сил. But the State and its institutions are still fragile and are under pressure from nationalist forces.
И армия уже стала местом сосредоточения националистических и религиозных кадров, даже без призыва на службу ультраортодоксов ? одно из требований центристского лагеря, которые добивались справедливого разделения национального бремени. And the army has already become the purview of nationalistic and religious cadres, even without conscription of the ultra-orthodox – one of the centrist camp’s demands in pressing for fairer national burden-sharing.
Это, конечно, так и есть, если говорить о возбуждении националистических настроений или подавлении диссидентов. That is certainly true when it comes to stirring nationalist sentiment and stifling dissent.
Любые последующие упреки и обвинения будут очень опасны для Путина как раз из-за того, что он благодаря нападению на Украину сплотил российское общество на базе националистических настроений. Any subsequent recriminations would be particularly dangerous for Putin, precisely because he has been so successful in exploiting the attack on Ukraine to mobilize nationalistic sentiment within Russian society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!