Примеры употребления "национализму" в русском

<>
Так вернется ли Германия к национализму? So will Germany revert to nationalism?
Как Саркози, так и Руаяль апеллируют к национализму. Both Sarkozy and Royal have appealed to nationalism.
Британии необходимо изменить отношение к национализму и иммиграции. Britain needs a turnabout on nationalism and immigration.
Однако откат к национализму породит проблемы для китайских лидеров. But the recourse to nationalism will create problems for China’s leaders.
Нет стратегии или какого-либо генерального плана возврата к национализму. Indeed, there is no strategy or master plan whatsoever for a return to nationalism.
Главное не отвлекаться слишком сильно на скатывание Америки к национализму. The key is not to be distracted by America’s descent into nationalism.
Мир вступил на скользкую дорожку, ведущую к национализму и изоляции. The world is on a slippery slope toward nationalism and exclusion.
Русский мир — это противовес западному либерализму, тюркскому национализму и исламскому миру. Russki Mir is a counterweight to Western liberalism, Turkic nationalism, and the Islamic world.
Как же тогда страна повернулась обратно от космополитизма к национализму и нативизму? How, then, did the country move from cosmopolitanism back to nationalism and nativism?
В отличие от Меттерниха, Бисмарк стремился продемонстрировать, что консерватизм можно свести к национализму. Unlike Metternich, Bismarck sought to demonstrate that conservatism could be annealed to nationalism.
Например в Югославии этническому национализму не понадобилось много времени чтобы поднять свою кровавую голову. It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia.
При Милошевиче большинство сербов обратилось к радикальному национализму, основывающемуся на насилии и территориальных завоеваниях. Under Milosevic, a majority of the Serbs turned to radical nationalism based on violence and territorial conquest.
Макрон баллотировался как кандидат перемен, «но он не прибегал к ностальгии и национализму», — сказал Фрид. Macron ran as the candidate of change, “but he didn’t run on a ticket of nostalgia and nationalism,” said Fried.
Хотя Руаяль критиковала Саркози, она также апеллировала к национализму, призывая «отвоевать символы нации» у правых. While Royal has been critical of Sarkozy, she, too, has appealed to nationalism, calling for a “re-conquest of the symbols of the nation” from the right.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные. Tolerance, European unity, distrust of nationalism, and vigilance against racism are laudable goals.
Зрелые демократии действительно стараются действовать более ответственно, однако незрелые демократии могут поддаться популизм и национализму. Mature democracies do tend to act more responsibly, but immature democracies can easily succumb to populism and nationalism.
В прошлом такие мечты приводили лишь к отсталости в развитии, диктатуре, национализму и неисчислимым страданиям. In the past, those dreams brought only underdevelopment, dictatorship, nationalism and untold amounts of suffering.
Война на юго-востоке страны придала мощный импульс украинскому государственному национализму и процессу формирования национального самосознания. The war in the country’s southeast has given a powerful impetus to Ukrainian state nationalism and the process of nation-building.
В докладе дается оценка Палестинскому национализму в нынешней политической обстановке и предлагаются решения по обновлению проекта. The report assesses Palestinian nationalism in the current political climate, and offers proposals for rejuvenating the project.
Поэтому возвращение к экономическому, социальному или политическому национализму просто не должно рассматриваться как возможный вариант действий. So a return of economic, social, or political nationalism is simply not an option.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!