Примеры употребления "национализме" в русском

<>
Это может сделать и дискурс о национализме. The discourse of nationalism could as well.
Напротив, ее легитимность основывается на быстром экономическом росте и этническом национализме Хань. Instead, it bases its legitimacy on rapid economic growth and ethnic Han nationalism.
Когда сегодня люди говорят о национализме, на ум приходят зловещие картины прошлого века. When people nowadays speak of nationalism, sinister images from another era come to mind.
Пост-османский порядок, возникший столетие назад и основанный на светском арабском национализме, уже развалился. The post-Ottoman order that emerged a century ago – an order based on secular Arab nationalism – has already crumbled.
По словам одного из молодых специалистов: «Мы заинтересованы в консервативном национализме, а не милитаристском. As one young professional told me, “we are interested in conservative nationalism, not militaristic nationalism.
Однако многие политики правого крыла, по-видимому, предпочитают искать прибежище в популизме, национализме и ностальгии. Many right-wing politicians, however, appear to prefer taking refuge in populism, nationalism and nostalgia.
Но правительства Китая и России руководствуются более замысловатым подходом: национализме, основанном на чувстве обиды и негодования. But the governments in Russia and China are guided by something much trickier to deal with: nationalism based on resentment.
Разочарование "демократией в стиле Бориса Ельцина" заставила Владимира Путина заняться поиском идеологии, основанной на национализме и прославлении государства. Disillusion with "democracy Boris Yeltsin-style" has pushed President Vladimir Putin to search for an ideology based on nationalism and the glorification of the state.
Если это так, то что мы должны думать о возрастающем сегодня экономическом национализме, который иногда эвфемистически называют "экономическим патриотизмом"? If that is true, what should we think of today's mounting economic nationalism, sometimes euphemistically described as "economic patriotism"?
Политика правых, особенно когда она основана на этническом национализме, редко хороша для нацменьшинств, которым лучше живется в более открытой, космополитической среде. Right-wing politics, especially when based on ethnic nationalism, are rarely good for minorities, who fare better in a more open, cosmopolitan environment.
Европе потребовались ужасные религиозные войны, две мировые войны и не один геноцид, чтобы разрешить свои бесконечные споры о границах и национализме. It took Europe gruesome religious wars, two world wars, and more than one genocide to resolve its endemic disputes over borders and nationalism.
Однако Папа в 1926 году осудил движение как группы в основном состоящей из неверующих католиков, которые больше заинтересованы в авторитарном национализме, нежели в христианстве. But the Pope condemned the movement in 1926 for essentially being a group of faithless Catholics more interested in authoritarian nationalism than Christianity.
Сербия остается погрязшей в национализме девятнадцатого века и отказывается признавать новые глобальные реалии экономической взаимозависимости, внутригосударственного взаимодействия и коллективизма - все эти черты присущи сегодня ЕС. Serbia remains stuck in a nineteenth-century world of nationalism and refuses to recognize the new global realities of economic interdependence, inter-state reciprocity, and collectivism - all of which characterize today's EU.
Они были воспитаны на пан-арабском национализме Гамала Абдел-Нассера, и основным политическим событием для них было поражение арабов в арабско-израильской войне 1967 г. They were weaned on Gamal Abdel-Nasser's pan-Arab nationalism, and the crucial political event for them was the Arab defeat in the 1967 Arab-Israeli war.
Как политическая модель, «чавесизм» во многом основан на национализме: так что как при Буше, так и при другом президенте жизнеспособность такой модели требует усиления анти-американизма. As a political model, Chavism is strongly based on nationalism, so that, Bush or no Bush, its legitimacy requires a growing anti-Americanism.
Митчелл говорит об их приземлённом национализме, опирающемся на изобилие добровольных союзов, которые ещё Алексис де Токвиль называл американским антидотом абстрактному рациональному универсализму французской и американской революций. As Mitchell depicts it, theirs is a grounded nationalism, rooted in the wealth of voluntary associations that Alexis de Tocqueville identified as the American antidote to the abstract rational universalism of both the French and the American revolutions.
Однако, существует, странное противоречие в национализме Абэ. Конституционный пацифизм был частью послевоенного порядка, введенного Соединенными Штатами во время оккупации и в значительной степени поддерживался японским народом, который устал от войны. There is, however, an odd contradiction in Abe’s nationalism. Constitutional pacifism was part of the postwar order imposed by the United States during occupation and largely supported by the Japanese people, who were tired of war.
Противоречие в национализме Абэ заключается в следующем: даже когда он говорит о восстановленном суверенитете и патриотической гордости, он не сделал ничего для того, чтобы дистанцировать Японию от послевоенного доминирования США. The contradiction in Abe’s nationalism is this: even as he talks about sovereignty regained and patriotic pride, he has done nothing to distance Japan from the postwar dominance of the US.
Как обычно, когда страх в Европе принимает угрожающие размеры, люди ищут спасения в национализме, изоляционизме, этнической однородности и ностальгии – “старых добрых временах”, когда, по общему мнению, в мире было все хорошо. As always, when fear runs rampant in Europe, people seek salvation in nationalism, isolationism, ethnic homogeneity, and nostalgia – the “good old days,” when supposedly all was well in the world.
Вместо этого, даже когда Игры были в разгаре, Путин начал полу-скрытую военную интервенцию в Украине, которая вместе со его разговорами о русском национализме, пробудила серьезные беспокойства, особенно среди экс-советских стран. Instead, even as the Games were proceeding, Putin launched a semi-covert military intervention in Ukraine, which, together with his talk of Russian nationalism, has induced severe anxiety, particularly among ex-Soviet countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!