Примеры употребления "нахождение" в русском с переводом "finding"

<>
Напротив, это поиск и нахождение истинных приверженцев. What it's about instead is finding the true believers.
Идентификация стратегии – нахождение стратегии, разработка преимущества и выбор торговой частоты. Strategy Identification - Finding a strategy, exploiting an edge and deciding on trading frequency
Чем дольше мы продержим Талбота, тем выше шансы на нахождение Марси. Then the longer we can keep Talbot in custody, the better chance we have of finding Marcy.
Тогда, если здесь была только она, возможно, нахождение трупа - блеф, и она наш убийца. So, if she's the only one here, then maybe her finding the body is a double bluff and she's our killer.
• Принятие концепции замкнутого цикла, что влечет за собой нахождение ценности продукции после ее первоначального использования. • Embracing circularity, which entails finding value in products after their initial use.
Еще более важным, чем нахождение источника финансирования является улучшение механизма доставки международной помощи до объекта назначения. Even more important than finding a source of finance is to improve the delivery of international assistance.
Основания надеяться на нахождение марсианской жизни есть, но этот тот случай, когда в дело вступают правила вероятности. The best reason to be hopeful about finding Martian life may be the odds.
Определение местонахождения пропавших без вести лиц и/или нахождение информации о них требует поиска во всевозможных источниках информации. Locating missing persons and/or finding information about them requires searches of all possible records.
Понимание системы, которая производит оружие, и нахождение средств, способных вывести ее из строя, не входило в их программу. Understanding the system that produces these weapons, and finding the means to disable this system, has not been on their agenda.
Во-первых, в обеих странах задачей является не выбор между государством или рынком, а нахождение путей взаимодополнения одного другим. First, in both countries, the challenge is not one of state versus market, but about finding complementarities between the two.
Нахождение альтернативных путей для защиты женщин и развития их способности вести переговоры с работодателем должно включаться в программы по укреплению потенциала. Finding alternative ways to protect women and developing their negotiation skills in the workplace should be integrated into capacity-building programmes.
Политические меры на самом деле подразумевают быстрый уход из Ирака и нахождение справедливого решения для палестинского конфликта, что в свою очередь требует прекращения оккупации всех палестинских территорий. Political action implies actually leaving Iraq quickly and finding a fair solution to the Palestinian conflict, which in turn requires ending the occupation of all Palestinian territories.
В действительности, нахождение альтернативного варианта размещения для военной базы США представляет собой чрезвычайно трудную задачу, поскольку японцы как никто другой предрасположены к синдрому «только не у меня дома». To be sure, finding an alternative location for the US base is extremely difficult, as Japanese are as prone to NIMBY (not in my backyard) reactions as anyone else.
Мы также вновь подтверждаем свою надежду на нахождение решений, позволяющих справиться с этой проблемой, смягчить участь жертв мин и облегчить их возвращение к нормальной социальной и экономической жизни в своих странах. We also reaffirm our hope of finding solutions serving to do away with this problem, ease the plight of mine victims and facilitate their return to normal social and economic life in their countries.
Исследования, проведенные Западным Советом по координации электроэнергии США (WECC) показали, что нахождение более эффективных способов хранения энергии может сократить общий объем отходов примерно на 18% и повысить эффективность потребления электроэнергии до 11%. Studies by the US Western Electricity Coordinating Council have found that finding better ways to store energy could cut total waste by about 18% and boost the efficiency of electricity use by up to 11%.
Мы будем работать в духе открытости, учитывая интересы всех стран, но держа курс на нахождение такого коллективного решения, которое будет приемлемо для наибольшего числа стран и приведет к необходимым переменам в Совете Безопасности. We will work in a spirit of openness, watching out for the interests of all countries but holding a course set collectively with the aim of finding a solution acceptable to the greatest number and leading towards the expected changes in the Security Council.
Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики: нахождение хорошей информации, подтверждение рассказа двумя независимыми источниками, ответственность за цитирование и осторожное отношение к анонимным источникам – все то, включая указание своего авторства, что делают обычные журналисты. And citizen investigators should be trained in basic journalism: finding good data, confirming stories with two independent sources, using quotes responsibly, and eschewing anonymity – that is, standing by their own bylines, as conventional reporters do.
По мере того как начинается новый раунд переговоров с Ираном - с верховным представителем Европейского Союза Кэтрин Эштон, принимающей на себя первый удар - нахождение способа вывода ирано-американских отношений за пределы их обремененного прошлого - это важная задача. As a new round of negotiations with Iran begins - with European Union High Representative Catherine Ashton the first into the breach - finding a way to move Iran-US relations beyond their freighted past is an urgent matter.
В действительности, текущая ситуация в Ливии, Бахрейне и Йемене вызывает большое беспокойство, и нахождение осуществимых политических решений в данных странах будет сложной задачей не только для мусульманского мира, но и для Запада и всего международного сообщества. Indeed, the current situation in Libya, Bahrain, and Yemen is extremely worrying, and finding workable political solutions in these countries will challenge not only the Muslim world, but also the West and the entire international community.
Этот процесс поиска включает в себя нахождение стратегии, проверку того, вписывается ли стратегия в портфель ваших уже работающих стратегий, получение любых данных, необходимых для проверки стратегии и попытки ее оптимизации для получения более высокой прибыли и/или уменьшения риска. This research process encompasses finding a strategy, seeing whether the strategy fits into a portfolio of other strategies you may be running, obtaining any data necessary to test the strategy and trying to optimise the strategy for higher returns and/or lower risk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!