Примеры употребления "наступательных операций" в русском

<>
«Индия выстраивает свои возможности для наступательных операций в горных регионах с расчетом на то, что борьба будет перенесена на китайскую территорию», - заявил Канвал. "India is building up its capability for offensive operations in the mountains with a view to taking the fight into Chinese territory," Kanwal said.
В результате наступательных операций Kaiserschlacht («битва Кайзера») были разбиты несколько британских армий, и это заставило командующего британскими войсками Дугласа Хейга (Douglas Haig) предупредить своих солдат о том, что они находятся в крайне тяжелом положении. Kaiserschlacht ("Kaiser's Battle") offensives shattered several British armies and compelled British commander Douglas Haig to warn his troops that their backs were "to the wall."
Однако Грейвс серьезно отнесся к приказу о сохранении нейтралитета и старался избегать наступательных операций против большевиков. However, Graves took remaining neutral seriously, and resisted launching offensive operations against the Bolsheviks.
Структуры, описанные мною в настоящем письме, станут форумами, на которых МНС и правительство Ирака будут согласовывать весь круг основополагающих вопросов безопасности и политики, включая политику в отношении чувствительных наступательных операций, и будут обеспечивать полноценное партнерство между иракскими силами и МНС на основе тесной координации и консультаций. The structures I have described in this letter will serve as the fora for the MNF and the Iraqi government to reach agreement on the full range of fundamental security and policy issues, including policy on sensitive offensive operations, and will ensure full partnership between Iraqi forces and the MNF, through close coordination and consultation.
В середине июня, когда были развернуты все бригады, участвующие в массированном наступлении, МНС провели ряд наступательных операций, цель которых состояла в расширении успеха, достигнутого в ходе предыдущих месяцев в провинции Анбар, а именно, в освобождении района Бакуба и нескольких ключевых районов Багдада и важных районов в так называемом поясе безопасности вокруг Багдада и в преследовании «Аль-Каиды» в долине реки Дияла и в других районах. In mid-June, when all the surge brigades were in place, MNF-I launched a series of offensive operations focused on expanding the gains achieved in the preceding months in Al Anbar province — clearing Baquba and several key Baghdad neighbourhoods and important areas in the so-called belt around Baghdad and pursuing Al-Qaida in the Diyala River Valley and other areas.
Создание Регистра в качестве одного из элементов более широкого комплекса международных усилий по содействию транспарентности в военных вопросах было шагом в этом направлении и могло бы способствовать предотвращению чрезмерного и дестабилизирующего накопления вооружений, особенно в связи с тем, что он охватывал системы оружия, которые могли бы использоваться в ходе наступательных операций. The establishment of the Register, as part of a broader range of international efforts to promote transparency in military matters, was a step in that direction and could help to prevent an excessive and destabilizing accumulation of arms, in particular as it covered weapon systems that could be used for offensive operations.
Ответы на эту дилемму обернулись улучшением ОКО, а также совершенствованием разведывательных потенциалов, избыточности, наземного проецирования силы, латентных или потенциальных противосиловых наступательных операций и стратегий подстраховки от рисков. The responses to this dilemma have resulted in an improvement in SSA, as well as better intelligence capabilities, redundancy, terrestrial power projection, latent or residual offensive counterforce operations and hedging strategies.
Наши вооруженные силы постепенно берут на себя ответственность за безопасность значительной части страны и проведение независимых наступательных операций, добиваясь заметных успехов. Our forces are gradually assuming responsibility for significant areas of the country and are leading independent offensive operations with visible success.
Миссия приняла к сведению намерение правительства сформировать и развернуть в восточной части Демократической Республики Конго до апреля 2006 года в общей сложности девять объединенных бригад для проведения — при поддержке МООНДРК — наступательных операций против иностранных вооруженных групп. The mission took note of the Government's intention to stand up and deploy to the eastern Democratic Republic of the Congo a total of nine integrated brigades, before April 2006, to conduct offensive operations against foreign armed groups, with MONUC support.
В этой связи Группа также обсудила вопрос об охвате систем в контексте их боевой задачи в ходе крупномасштабных наступательных операций и внезапных нападений. In that regard, the Group also discussed the question of coverage of systems in the context of their combat role in large-scale offensive operations and surprise attacks.
Однако в реальности российские вооруженные силы обладают лишь ограниченными возможностями ведения наступательных операций. In reality, however, the Russian military possesses only a limited capability for offensive operations.
Мы знаем, чем занимается подводный флот в целом, — речь идет о сборе информации, пусках крылатых ракет по террористам и по странам-изгоям, доставка подразделений «коммандос» на берег для рекогносцировки и проведения наступательных операций. We know what the submarine force as a whole does for a living: gather intelligence, launch cruise missiles at terrorists and rogue states, send commandos ashore for recon and raids.
— Предполагалось, что 10 немецких дивизий могли быть использованы при проведении наступательных операций, однако на их переоснащение из источников самих Союзников потребовалось бы время, и они были бы готовы не к 1 июля, а только осенью, да и вообще вопрос об их возможном использовании были крайне спорным». “It was anticipated that ten German divisions could be utilized for offensive operations, but because it would take time for them to be re-equipped from Allied sources, the units would not be ready for 1 July and would only become available in the autumn; that they should be used at all was likely to be highly controversial.”
Лидеры двух стран также должны создать новый канал для диалога по вопросам, влияющим на двусторонние стратегические отношения — в том числе по вопросам противоракетной обороны, перспективного неядерного оружия и средств и методов ведения наступательных операций в киберпространстве. The two leaders should also create a new channel for dialogue on issues impacting the bilateral strategic relationship, including missile defense, advanced conventional weapons and offensive cyber capabilities.
Когда Россия оказывала военную поддержку сепаратистам в Украине, колонны российских танков способствовали прерыванию наступательных операций украинской армии и захвату опорных пунктов правительства, в частности Донецкого международного аэропорта в январе 2015 года. When Russia provided military support to separatists in Ukraine, columns of Russian tanks were instrumental in turning back Ukrainian Army offensives and seizing government strongpoints, notably the Donetsk International Airport in January 2015.
Группа выявила несколько случаев осуществления агрессивных военных облетов после 29 марта 2005 года, включая использование вертолета в агрессивных целях в районе Абу-Хамры (вблизи Шангиль Тобайи, Северный Дарфур) в ходе инцидента, произошедшего 23 и 24 июля 2005 года, и многочисленные случаи использования вертолетов для поддержки наступательных наземных операций. The Panel identified several instances of the conduct of offensive military overflights since 29 March 2005, including the offensive use of a helicopter around Abu Hamra (near Shangil Tobayi, Northern Darfur) during incidents on 23 and 24 July 2005, and multiple instances of helicopters being used in support of offensive ground operations.
Помимо создания подкомитетов по вопросам безопасности границ, обмена военными разведданными и борьбе с самодельными взрывными устройствами, Трехсторонняя комиссия определила круг полномочий новой рабочей группы по вопросам оперативной координации и провела мероприятия по совместному предварительному планированию наступательных упреждающих операций весной 2007 года. In addition to the subcommittees for border security, military intelligence-sharing and counter-improvised explosive devices, the Tripartite Commission developed terms of reference for the new Operational Coordination Working Group and conducted preliminary joint planning for offensive pre-emptive operations in spring 2007.
Из пяти типов китайского оружия, которых Америка боится больше всего, самыми загадочными являются силы и средства для проведения наступательных кибернетических операций. Of the five Chinese weapons that America fears the most, the most enigmatic is China’s ability to mount offensive cyber operations.
В рамках планирования операций, проведенного после принятия Найробийского коммюнике, МООНДРК провела оценку предполагаемых гуманитарных последствий наступательных военных действий против ДСОР в Северном Киву, Южном Киву и Маниеме. In the framework of the planning exercise launched following the Nairobi communiqué, MONUC carried out an assessment of the projected humanitarian impact of military offensives against FDLR in North Kivu, South Kivu and Maniema.
Мы также не должны упускать из виду, что каждый договор о контроле над вооружениями (кроме СНВ-III, Договора между Россией и США о мерах по дальнейшему сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений) уже был нарушен Москвой. Россия в настоящее время превысила численные пределы своего ядерного арсенала, которые она должна была достичь лишь к 2018 году. Neither should we overlook that every arms control treaty except the New Strategic Arms Reduction (START) has been violated by Moscow and Russia is currently over the numerical limits for its nuclear arsenal that it must reach by 2018 as mandated by that treaty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!