Примеры употребления "наступательными" в русском

<>
Российский лидер выразил «крайнюю озабоченность» продолжающимися наступательными действиями Украины и сегодняшней трагедией, сказал Песков. The Russian leader expressed his “extreme concern” about Ukraine’s continuing offensive operations and today’s “tragedy,” Peskov said.
«Насколько я понимаю, главной концептуальной проблемой был вопрос о связи между наступательными и оборонительными системами», - заявил он по телефону агентству Associated Press. "As far as I understand it, the main conceptual problem was the link" between offensive and defensive systems, he told The Associated Press in a telephone interview.
(Администрация США и конгресс должны пристально следить за ограниченными наступательными возможностями России, однако сегодня, на фоне антироссийской истерии в Вашингтоне, это делается довольно редко.) (The US administration and Congress should pay close attention to Russia’s limited offensive capabilities, not too often done these days of anti-Russian hysteria in Washington.)
По его словам, российские зоны ограничения и воспрещения доступа и маневра по своему характеру изначально являются наступательными, а поэтому Соединенные Штаты должны отвечать соответствующим образом. Breedlove said he regards Russian A2/AD zones to be inherently offensive in nature and suggests the U.S. should respond in kind.
Прошлым летом г-н Обама согласился с тем, что между наступательными и оборонительными стратегическими вооружениями существует связь; администрация готова включить данную формулировку в предисловие к договору. Mr. Obama agreed last summer to the notion that there is a link between offensive and defensive strategic weapons; the administration has been ready to accept language to that effect in the preamble of the treaty.
Было отмечено, что в Совместной декларации, подписанной Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки в мае 2002 года, подтверждается тесная взаимосвязь между стратегическими наступательными и оборонительными вооружениями. It was noted that the Joint Declaration by the Russian Federation and the United States of America signed in May 2002 confirmed the close interconnection between strategic offensive and defensive armaments.
Хотя его может легко заблокировать Турция, российский гарнизон в Сирии со своими собственными наступательными возможностями означает, что восточное Средиземноморье больше не находится в безраздельной власти американских морских сил. Though easily bottled up by Turkey, Russia’s garrison in Syria, with its own set of offensive capabilities, means the eastern Mediterranean is no longer an uncontested body of water for U.S. naval forces.
По общему признанию, составной частью национальных космических программ является оборонный компонент, и военные и правовые эксперты столкнутся с колоссальным вызовом при проведении разграничения между наступательными вооружениями и законными нуждами. There is a general recognition that a defence component is an integral part of national space programmes, and military and legal experts will face a tremendous challenge in drawing a distinction between offensive weapons and legitimate needs.
С учетом объективно существующей взаимосвязи между стратегическими наступательными и оборонительными вооружениями в совместной Декларации стороны согласились на осуществление ряда мер, направленных на укрепление доверия и расширение транспарентности в области противоракетной обороны. In the light of the objective linkage between strategic offensive and defensive weapons, the parties agreed in the Joint Declaration to implement a number of measures aimed at confidence-building and at enhancing transparency in the field of anti-missile defence.
Она объединена с другими оборонительными и наступательными системами на борту для борьбы с подводными лодками, надводными кораблями и плавающими минами, а также способна выводить из строя вражеские сенсоры, необходимые для управления ракетами. It is linked to other offensive and defensive systems on board U.S. surface combatants that can defeat submarines, surface ships and floating mines, or attack enemy sensors needed to guide attacking missiles.
Русские сохранили в преамбуле договора положение о связи между наступательными и оборонительными вооружениями, а также сделали заявление, отметив в нем, что по их мнению, это относится в целом ко всему вопросу о развертывании ПРО. The Russians kept in the preamble of the treaty a statement about the linkages between offensive and defensive weaponry, and issued a statement indicating that they think this affects the whole question of deploying missile defenses.
Одни из этих разработок могли бы как-нибудь найти себе применение в связи с ролью проверки в условиях космического базирования, тогда как другие могли бы как-нибудь получить применение в связи с наступательными противокосмическими операциями. Some of these developments could one day find themselves being applied to a space-based verification role, while yet others could one day find their application to offensive counter-space activities.
Объективная связь между оборонительными и наступательными вооружениями отражена в преамбуле Договора по ПРО, где, в частности, сказано, что меры по ограничению систем противоракетной обороны явились бы существенным фактором в деле сдерживания гонки стратегических наступательных вооружений. The objective relationship between defensive and offensive weapons is reflected in the preamble of the ABM Treaty, which specifically states that measures to limit ABM systems would be a significant factor in curbing the race in strategic offensive arms.
Главный редактор журнала «Россия в глобальной политике» Федор Лукьянов считает что для России вопрос о взаимосвязи между стратегическими наступательными и оборонительными вооружениями приобрел особую важность после того как США сообщили о своих новых планах по созданию системы ПРО. Fyodor Lukyanov, editor of Russia in Global Affairs magazine, said the link between offensive and defensive strategic hardware became more important for Russia after the U.S. unveiled plans for its new missile defense system.
США и Россия, видимо, нашли взаимно приемлемую формулу для обозначения этого вопроса в соглашении; однако эта формула, видимо, целиком зависит от представления о связях между наступательными и оборонными системами, и её интерпретация в столицах двух стран может в известной мере различаться. The United States and Russia have apparently found a mutually-acceptable formula to address this in the agreement, but this formula seems to hinge on presentation of the link between offensive and defensive systems in a way that is subject to different interpretations in the two capitals.
Те положения, на которые ссылаются республиканцы, — ссылка на не имеющую обязывающей силы преамбулу о связи между наступательными и оборонительными видами вооружений, а также пункт, позволяющий обеим сторонам разрывать договор — присутствовали и в первом СНВ, который заключался с Россией при первой администрации Буша. The provisions Republicans point to – a reference in the nonbinding preamble to a linkage between offensive and defensive weapons, and language allowing either side to withdraw from the treaty – also appeared in the previous START treaty with Russia, negotiated by the first Bush administration.
«Этот договор касается наступательных, а не оборонительных систем, но поскольку мы признаем наличие между ними логической связи, наши президенты пришли к согласию о том, что договор будет содержать положение о взаимосвязи между стратегическими наступательными и оборонительными вооружениями», - пишет он в своем русскоязычном блоге. "The treaty deals with offensive, not defensive systems, but since we acknowledge a logical link between them, our presidents have agreed that the treaty will contain a provision on the interconnection between strategic offensive and defensive weapons," he said in his Russian-language blog.
Тогдашний министр обороны Боб Гейтс также отмечал, что Москва выразила обеспокоенность в связи с тем, что «ракеты-перехватчики наземного базирования, [размещенные] в Польше, могут быть оснащены ядерными боевыми головками и стать наступательными ракетами вроде „Першингов“ и оружием, при использовании которого время предупреждения практически будет сведено к нулю». Then-Secretary of Defense Bob Gates also mentioned that Moscow expressed concern that “ground-based interceptors in Poland could be fitted with nuclear weapons and become an offensive weapon like a Pershing and a weapon for which they would have virtually no warning time.”
Учитывая органическую взаимосвязь между стратегическими наступательными и оборонительными вооружениями, поспешное развертывание глобальной противоракетной обороны без учета интересов безопасности других государств может побудить эти государства к наращиванию своих собственных ракетных вооружений, стимулировать тем самым дальнейшее распространение этого оружия в мире и в целом негативно повлиять на процесс ядерного разоружения. As strategic offensive and defensive arms were interlinked, hasty deployment of the global anti-ballistic-missile defence system without due consideration of other States'security interests could cause those States to build up their own missile armaments, thus giving impetus to the spread of those weapons throughout the world and affecting the overall process of nuclear disarmament.
В четверг посол США в Москве заметил в своем блоге, что Соединенные Штаты и Россия договорились о том, что новый договор о контроле над вооружениями будет содержать положение о взаимосвязи между наступательными и оборонительными вооружениям. Эта новость может означать, что в переговорах о сокращении ядерных арсеналов скоро произойдет прорыв. The United States and Russia have agreed that a new arms control treaty will mention a link between offensive nuclear arms and defenses against them, the U.S. ambassador to Moscow said Thursday, signaling a possible breakthrough in arms reduction talks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!