Примеры употребления "наступаете" в русском с переводом "arrive"

<>
В России наступает множество годовщин. A plethora of anniversaries is arriving in Russia.
Наступила ли уже глобальная стаг-дефляция? Has Global Stag-Deflation Arrived?
В некоторой степени, изменения уже наступили. In a sense, that change has now arrived.
Будущее наступило, подтвердив обоснованность пессимистичных взглядов Кеннана и Фридмана. The future has arrived, and confirmed the pessimism of Kennan and Friedman back in 1998.
События типа "срок выполнения" – эти события запускают оповещения, когда дата наступает. Due date-type events – These events trigger an alert when a date arrives.
Наступил день выборов, а Москва так и не понесла никакого наказания. Election Day arrived without penalty for Moscow.
Кульминация наступила 19 августа, когда консервативные коммунисты устроили переворот против Горбачева. The climax arrived Aug. 19, when conservative communists launched a coup against Gorbachev.
Возможно, наступил тот момент, когда этот вопрос стал темой серьезного политического обсуждения. The moment may have arrived for this question to become a matter of serious political debate.
одновременно заряжая батареи, запустить двигатели, и когда достигнем максимальной высоты, наступит вечер. The same time we load the batteries, we run the engines, and when we get at the maximum height, we arrive at the beginning of the night.
Наступил ли этот момент, что и стало причиной выдачи и смерти бен Ладена? Had that moment arrived, leading to Bin Laden's exposure and death?
С помощью Трампа «китайский век» может наступить гораздо раньше, чем кто-либо ожидал. With Trump’s help, the “Chinese Century” may arrive sooner than anyone expected.
В течение трех месяцев на Украине наступит весна, и тогда бои могут вновь усилиться. Spring arrives in three months in eastern Ukraine, and fighting could then achieve new intensity.
Однако хотя такое будущее действительно может наступить, в данный момент оно остаётся отдалённой перспективой. But while such a future may indeed arrive, it remains, for the moment, a distant prospect.
Я предположил бы, что шоки наступают относительно часто, но они варьируются по размеру и возможности. My preference is to assume that shocks arrive relatively frequently, but that they vary in size and probability.
На заре 80х будущее наконец-то наступило, и в нём не было места для отрешенности. As the '80s dawned, the future finally arrived and it wasn't going to be alienated.
Итак, когда этот день наступил, мы все залезли во взятый напрокат Кадиллак Эскалэйд и отправились на мальчишник. So, when the day arrived, we all climbed into a rented Escalade and set out.
Пробудив надежду на реальные политические реформы в Саудовской Аравии, король Абдулла объявил, что время перемен еще не наступило. Having raised expectations for real political reform in Saudi Arabia, King Abdullah has instead announced that the time for change has not yet arrived.
Когда этот день наступит, американцам остается только молиться, чтобы их кредиторы столь же охотно принимали доллары, как сейчас. When that day arrives, Americans had better pray that their creditors will be as happy to accept dollars as they are now.
Г-н ХУ (Китай) (перевод с английского): Г-н Председатель, только что наступил традиционный китайский Новый год- год Петуха. Mr. HU (China) (translated from Chinese): Mr. President, the traditional Chinese new year, the Year of the Rooster, has just arrived.
Теперь я стою перед вами, чтобы рассказать о том будущем, о котором мы мечтали, мечтали, что оно наступит, наконец. Now I am here to tell you that the future that we were dreaming for has eventually arrived.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!