Примеры употребления "настоятельно" в русском

<>
Мы настоятельно призываем их пересмотреть ДВЗЯИ; We strongly urge them to reconsider the CTBT;
Мы настоятельно просим Вас непременно соблюдать предписанные сроки доставки. We urgently request that you keep to the delivery times stipulated.
И мы по-прежнему настоятельно призываем все государства, обладающие ядерным оружием, обязаться не применять первыми ядерное оружие в любое время и при любых обстоятельствах и безусловно обязаться никогда не прибегать к применению или угрозе применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием. We continue insistently to urge that all nuclear-weapon States undertake not to be the first to use nuclear weapons at any time and under any circumstances, and that they unconditionally commit themselves never to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States.
Но при этом многие чиновники, работающие в тесном контакте с партийными лидерами, настоятельно и досконально исследуют западные страны в отношении деталей институционального устройства, которые могли бы пролить свет на то, что Китай мог бы сделать для себя в будущем. Yet many officials working directly under the party leaders are earnestly scrutinizing western countries for institutional details that might shed light on what China can do for itself in the future.
Как отмечал в 1918 году Генри Луис Менкен, «вся цель политиканства заключается в том, чтобы удерживать население в состоянии неотступной тревоги (а оно, как следствие, будет настоятельно требовать обеспечения безопасности), пугая их бесконечными страшилками, в большинстве своем мнимыми». As H.L. Mencken pointed out in 1918, “the whole aim of practical politics is to keep the populace alarmed (and hence clamorous to be led to safety) by menacing it with an endless series of hobgoblins, most of them imaginary.”
И международному сообществу следует настоятельно призвать соответствующие стороны прилагать искренние усилия к тому, чтобы обеспечить эффективность этого Договора и, с целью подкрепления и соблюдения Договора по ПРО, предпринимать, дальнейшие сокращения своих стратегических наступательных вооружений. The international community should urge the parties concerned to make earnest efforts to ensure the effectiveness of that treaty and, with the aim of upholding and abiding by the ABM Treaty, to make further reductions in their offensive strategic weapons.
Мы настоятельно рекомендуем использовать этот параметр. Use of this parameter is strongly recommended.
Настоятельно необходимо обеспечить надлежащую регистрацию политических партий и создать надлежащие условия для проведения предвыборной кампании в стране. It is urgent to ensure proper registration of political parties and to allow for adequate campaigning throughout the country.
Европейский союз настоятельно призывает обе стороны немедленно прекратить боевые действия и возобновить мирные переговоры под эгидой Организации африканского единства (ОАЕ) без каких бы то ни было предварительных условий в целях достижения согласия по техническим договоренностям в отношении Рамочного соглашения и способов его осуществления, с которыми согласились обе стороны. The European Union earnestly appeals to both sides to put an immediate end to the fighting and to resume peace negotiations under the aegis of the Organization of African Unity (OAU) without any prior conditions, in order to reach agreement on the technical arrangements for the implementation of the framework agreement and the modalities accepted by both sides.
Она настоятельно рекомендовал нам выбраться из города. She strongly encouraged us to get out of town.
Настоятельно прошу Вас перевести оговоренный аванс на мой счет, в противном случае я не могу представлять Ваши интересы. I would urgently ask you to transfer the advance payment agreed upon into my account. Without this money I shall not be able to maintain your representation.
Вершбоу настоятельно убеждал, что нет военного решения конфликта. Vershbow strongly advised that there was no military solution to the conflict.
Настоятельно необходима более согласованная и далеко идущая политика в области создания потенциала, которую надлежит разработать и осуществлять под руководством ОБСЕ. A more coherent and ambitious policy of capacity-building is urgently needed and should be elaborated and implemented under the leadership of OSCE.
Настоятельно рекомендуем не удалять старый адрес электронной почты. We strongly recommend that you don't remove the old email address.
Настоятельно необходимо добиваться прогресса в осуществлении процесса Осло для разработки имеющего обязательную юридическую силу документа, запрещающего использование, производство, продажу и накопление кассетных боеприпасов. It is urgent that we make progress in the Oslo process of drafting a legally binding instrument to prohibit the use, production, sale and storage of cluster munitions.
Элизабет, я настоятельно советую тебе воспользоваться данными привелегиями. Elizabeth, I am strongly advising you to take executive privilege.
С учетом прежней структуры мобильности в Организации настоятельно необходимо разработать четкую стратегию и провести информационную кампанию с целью выполнения требований в отношении мобильности. Given prior organizational mobility patterns, there is an urgent need for a well-defined strategy and communication campaign to drive adoption of the mobility requirement.
Ответ. Настоятельно рекомендуется не открывать любые неизвестные вложения. A. We strongly advise that you do not open any attachments that you do not recognize.
Государствам же, ответственным за закладку этих мин, настоятельно необходимо представить точные карты и подробную информацию о них и предоставить помощь в их обезвреживании. There is an urgent need for the States responsible for planting these mines to submit accurate maps and detailed information on them and to offer assistance in clearing them.
Также мы настоятельно рекомендуем всегда создавать резервные потоки. We strongly encourage using backup streams.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!