Примеры употребления "настояли" в русском

<>
В Версальском договоре победившие союзники настояли, чтобы Германия оплатила "стоимость войны". In the Treaty of Versailles, the victorious Allies insisted that Germany should pay for "the cost of the war."
Они настояли на том, чтобы это расследование проводилось представителями двух комитетов по разведке. They have insisted that inquiries be conducted by the two intelligence committees.
США настояли, чтобы «все карты были на столе», имея в виду военные действия. It also insisted that “all options were on the table,” meaning military action.
(«Роллинги» уже выступали в Шанхае, несмотря на то, что китайские власти настояли на предварительной проверке их песен). (The Stones have already played in Shanghai, even though the Chinese authorities insisted on vetting their songs.)
Лоббисты текстильной промышленности США настояли на том, чтобы трикотажные ткани, которые экспортируются на север, производились в Центральной Америке. The US textile lobby insisted that knit fabrics exported north come from Central America.
Тем не менее республиканцы настояли та том, чтобы это было сказано еще более прямо в резолюции сената по ратификации договора. Nonetheless, Republicans insisted on saying that more directly in the Senate ratification resolution.
М-16 давала осечку, потому что власти настояли на замене состава пороха в патронах, и остатки выгоревшего вещества забивали механизм при частой стрельбе. M-16s jammed because authorities had insisted on changing the cartridge propellant, and residue clogged the mechanism after repeated firing.
Члены парламента бы его внимательно прочитали и проанализировали, задали бы министрам множество вопросов, а в случае необходимости настояли бы на изменении некоторых таблиц, представленных в проекте. MP's would have read and analyzed it attentively, asked ministers many questions, and, if necessary, insisted on re-writing various tables presented in the draft.
Сейчас мы знаем, что советские военные настояли на развертывании SS-20 вопреки возражениям дипломатического руководства, которое усмотрело в них никому не нужную провокацию (и было право). We now know that the Soviet military insisted on the SS-20 over the objections of the Soviet diplomatic establishment, who saw it as an unnecessary provocation. (They were right.)
Туск может поблагодарить Могерини за свое назначение: чтобы компенсировать предполагаемую мягкость итальянки в отношении России, восточные европейцы настояли на том, чтобы высший пост занял один из них. In part, Tusk can thank Mogherini for his appointment: to offset the Italian’s perceived softness on Russia, eastern Europeans insisted on one of their own in the top post.
Опасаясь за собственные шкуры, Польша, Латвия и Литва настояли на том, чтобы Вашингтон выполнил свои обязательства перед членами альянса в сфере безопасности и направил в Прибалтику войска. Fearing for their own hides, Poland, Latvia, and Lithuania insisted that Washington meet its security commitment to a fellow alliance member and redeploy troops to the Baltics bilaterally.
Например, национальные консультативные органы в Великобритании, Нидерландах и Франции недавно настояли на введении дополнительных регулятивных мер для ГМО с целью предотвращения негативного побочного воздействия, такого как, скажем, аллергические реакции - на здоровье потребителей. For example, national advisory bodies in the UK, the Netherlands, and France recently insisted on additional regulatory measures for GMOs intended to prevent adverse side effects — for example, allergic reactions — on consumers' health.
Поэтому жизненно важно, чтобы Соединенные Штаты и другие союзники по НАТО сегодня откровенно высказались и настояли на том, чтобы были сохранены и гарантированы действующие демократические принципы взаимозависимости и взаимоограничений законодательной, исполнительной и судебной власти. It is therefore vital that the United States and other NATO allies speak out now and insist that functioning democratic checks and balances are safeguarded.
Русские в прошлом году настояли, чтобы в преамбуле к новому Договору о сокращении стратегических наступательных вооружений (Новый СНВ или СНВ-3) содержалась фраза, которая признает "существование взаимосвязи между стратегическим наступательным вооружением и стратегическим оборонительным вооружением". The Russians last year insisted that the preamble to the New Strategic Arms Reduction Treaty (New START) contain language that recognizes "the existence of the interrelationship between strategic offensive arms and strategic defensive arms."
Европа в конечном итоге согласилась списать большую часть долгов греческого частного сектора, однако сокращения расходов, на которых европейцы настояли в обмен на списание долгов, настолько пагубно сказались на греческой экономике, что к настоящему моменту ее долговое бремя осталось таким же, как и прежде. They eventually agreed to write down most of Greece's private-sector debt, but the spending cuts they insisted on in return decimated Greece's economy so much that, by this point, its debt burden isn't any lower than before.
Он настоял на жареной свинине. He's insisted on my venison roast.
Он настоял на брачном договоре. He insisted on a prenup.
Настояла, что лично найдет монтажера. She insisted on having her own cutter, too.
Проклятый идиот, но Серсея настояла. A bloody idiot, but Cersei insisted.
"Мы будем часто видеться, - настоял я. - "We will still see each other," I insisted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!