Примеры употребления "настаивали" в русском

<>
Они настаивали на том, что я лгала. They insisted that I was lying.
Экспортеры настаивали на увеличении тарифных квот ставки (ТК) для компенсации либерализации в меньших масштабах. Exporters have pressed for tariff rate quota (TRQ) expansion to compensate lesser liberalization.
И президенты на ее подготовке особо не настаивали. And presidents were not insisting on any.
Эти консерваторы также настаивали на резком сокращении правительственных программ, что могло бы повредить бедным. These Conservatives also pressed for sharp cuts in government spending that would hurt the poor.
Вы настаивали на том, что прибыли из Америки на парусном судне. You've been insisting that you just arrived from America on a sailing ship.
Когда западные лидеры настаивали на том, чтобы Путин провел переговоры с Масхадовым, он неизменно отвечал, не скрывая раздражения. When Western leaders pressed Putin to negotiate with Maskhadov and other secular moderates, he invariably responded angrily.
Фармацевтические компании настаивали на своих “правах” даже в отношении несчастных обречённых жертв СПИДа. Pharmaceutical companies insisted on their “rights” even if this condemned poor AIDS victims.
Во время Второй мировой войны Франция и особенно Великобритания настаивали на том, чтобы Америка вступила в войну на их стороне. In World War II France and especially Great Britain pressed for America’s entry on their behalf.
Сотрудники категории общего обслуживания в Вене не настаивали на учете фактора знания языков. General Service staff at Vienna did not insist on the granting of the language factor.
И с начала кризиса страны "большой двадцатки" - с Францией (и США) как движущими силами - настаивали на улучшении регулирования, управления и отчётности. And, since the onset of the crisis, the G-20 countries - with France (and the United States) as driving forces - have been pressing for better regulation, governance, and accountability.
В прошлом США настаивали на попытках навязать свои модели развития и демократизации иностранных государств. In the past, the US has insisted on trying to impose its own models of development and democratization on foreign countries.
К сожалению, США, как и другие развитые страны, всегда настаивали на более строгих режимах защиты прав на интеллектуальную собственность по всему миру. Sadly, the US and other advanced countries have been pressing for stronger intellectual-property regimes around the world.
Однако развивающиеся страны ? в том числе крупные державы, например, Китай ? настаивали на его сохранении. But the developing countries – including major powers like China – have insisted that it remain.
Эксперты настаивали на включении таких сомнительных расстройств, как "хроническая недифференцированная подавленность" и "хронические жалобы", характеристики которых включали жалобы по поводу налогов, погоды и даже спортивных результатов. Experts pressed for the inclusion of illnesses as questionable as “chronic undifferentiated unhappiness disorder” and “chronic complaint disorder,” whose traits included moaning about taxes, the weather, and even sports results.
Со своей стороны американские переговорщики настаивали на том, что эти два вопроса нужно рассматривать отдельно. From their side, the American negotiators insisted that the two things must be kept separate.
Без сомнения, в прошлом, Франция (при президенте Миттеране) и Германия (при Канцлере Коле) совместно и регулярно настаивали бы на вопросе о более тесной интеграции, несмотря на сопротивление Великобритании. In the past, no doubt, France (under President Mitterrand) and Germany (under Chancellor Kohl) would together regularly press the case for closer integration, despite British reluctance.
Хуже всего обвинять нескольких студентов, которые настаивали на этих правах и поплатились за это своей жизнью. The worst way is to blame a few students who insisted on that right until it was too late.
Бедные страны получили концессии на доступ к важнейшим лекарствам, они также настаивали и получили заверения со стороны богатых стран, что те пересмотрят свою протекционистскую политику в нескольких областях. Poor countries won concessions on access to essential medicines; and they pressed for, and received, promises that rich countries would address protectionist policies in several areas.
Американцы настаивали на обратном, указывая на просторную часть зала, отделенную для журналистов, и ссылаясь на заранее оговоренные детали. U.S. officials insisted that there was, pointing to a spacious area sectioned off for the media and citing arrangements negotiated long in advance.
Невероятно, но ни Бликс ни аль-Барадей не настаивали на проведении бесед с учеными за пределами Ирака, хотя они полностью осознают, что это единственно безопасный способ провести эффективное расследование. Incredibly, neither Blix nor al-Baradei pressed for any interviews with scientists outside Iraq, although they are fully aware that this is the only safe way to conduct effective inquiries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!