Примеры употребления "нарратива" в русском

<>
Переводы: все85 narrative85
Эти сторонники Трампа не соответствуют стереотипу, составляющему основу экономического нарратива. These Trump supporters do not fit the stereotype at the center of the economic narrative.
У американских собеседников, разумеется, есть своя двойниковая версия данного нарратива. American interlocutors have their own doppelgänger version of this narrative, of course.
Путин пошел на очень большой риск и снизил тон нарратива страны «окруженной врагами», на котором покоится весь его режим. Putin took the supreme risk of toning down the “surrounded by enemies” narrative on which his whole regime rests.
Этот случай вызвал столь серьёзное беспокойство, потребовавшее беспрецедентных государственных мер поддержки, из-за тех общественных представлений (нарратива), которые лежали в его основе. The reason why this run was so alarming as to require unprecedented government support stems from the narratives underlying it.
Регуляторы могли ввести «плавающий NAV» десятилетия назад. Но они этого не сделали, потому что не предвидели возможности нарратива, способного вызывать нестабильность в фондах денежных рынков. Regulators could have imposed a floating NAV decades ago; they didn’t because they didn’t foresee a narrative that would make money market funds unstable.
Действия России предоставили основание для нового нарратива в области военной активности Запада, однако оборотная сторона дела состоит в том, что на создание новых возможностей придется затратить больше десяти лет. Russia’s actions has provided the foundations for a new narrative on Western military activity, but the downside is that new capabilities take more than a decade to build.
В рамках подобного нарратива движение в сторону либеральной демократии и глобального управления преподносится как история выхолащивание мужчин и потери их влияния на свою собственную жизнь и жизнь своей страны. In their narrative, the journey towards liberal democracy and global governance is told as a story of emasculation of men and loss of their agency over their lives and their countries.
На мой взгляд, Запад обладает значительно большей устойчивостью в отношении российских «манипуляций с нарративом» и ее попыток породить хаос в области внутренней политики западных государств, чем полагают сторонники большого влияния российского нарратива. I argue that the West is much more resilient to Russia’s “narrative manipulation” and its attempts to create havoc within the domestic politics of Western states than the proponents of Russia’s narrative power posit.
Для страны, которая, кажется, настроена против Владимира Путина, и является частью нарратива правительства США о вмешательстве России во внутреннюю политику, немцы весьма заинтересованы в помощи Газпрому и в меньшей степени — в сохранении Нафтогаза. For a country that seems to be anti-Vladimir Putin, and is part of the U.S. government's narrative of the Russians meddling in domestic politics, the Germans are quite keen on helping Gazprom and less so on keeping Naftogaz in tact.
Возможно, нам нужно подобного рода возрождение великого нарратива и перспективы будущего выживания среди звезд, и связано это с существованием коллективного страха по поводу того, что мы разрушаем ту планету, которая у нас уже есть. Perhaps we need this resurgent grand narrative of future survival among the stars because of a collective fear that we are destroying the planet we already have.
Разумеется, их нельзя назвать настоящими «исследователями» — для этого им не хватает багажа соответствующих знаний — однако организация была создана для сбора доказательств и, по-видимому, для продажи предвзятого нарратива вместо того, чтобы давать беспристрастную оценку появившейся информации. They aren't, of course, real "investigators" – they lack the background for it – but the organization was set up to collect the public evidence and, it seems, to sell a preconceived narrative, rather than provide an impartial evaluation of it.
В экономическом отношении консолидация власти осуществлялось с помощью укрепления старого нарратива, в соответствии с которым именно умышленные плохие советы западных экспертов разрушили Россию, — а вся возникшая неразбериха может быть ликвидирована только за счет расширения государственного участия в экономике. Economically, by reinforcing the old narrative that it was the willful bad advice of Western experts that ruined Russia - and that the mess could only be cleaned up by increasing the involvement of government in the economy.
Все это льет воду на мельницу до сих пор успешного нарратива Трампа, согласно которому его кампания якобы обращается непосредственно к американскому народу, в обход истеблишмента, правда не сулит ничего хорошего для партии, поскольку Трампу предстоит бороться за свое место в Белом доме. All of this may feed into Trump’s so far successful narrative of a campaign appealing beyond the establishment to the American people, but it bodes ill for the party as it heads into the fight for the White House.
Потребности в регулировании зависят от общественного восприятия предыдущего кризиса, а это восприятие (как Джордж Акерлоф и я доказываем в нашей книге «Spiritus Animalis: Как человеческая психология управляет экономикой и почему это важно для мирового капитализма») очень сильно зависит от изменчивых популярных представлений (нарратива). The need for regulation depends on public perceptions of the last crisis, and, as George Akerlof and I argued in Animal Spirits, these perceptions depend heavily on changing popular narratives.
Однако общественный нарратив не обращает на это внимания. But the narratives don’t focus on that.
Настолько сильным является преобладающий западный нарратив по поводу России. So strong is the prevailing Western narrative on Russia.
Внутренний нарратив Америки, вскоре преодолеет свои внешнеполитические неудачи, отчасти благодаря сегодняшнему беспрецедентному взаимодействию. America’s domestic narrative soon overcame its foreign-policy setbacks, thanks partly to today’s unprecedented connectivity.
Таким образом, нарративы — это не только «публикации и статьи», которые любой может придумать. Thus, narratives are not only “stories” that can be made up by anyone.
Такие популярные ошибочные представления усиливают пессимистичный нарратив, который делает бюджеты иностранной помощи политически уязвимыми. Such popular misperceptions reinforce a pessimistic narrative that renders foreign aid budgets politically vulnerable.
Европа, в которой Франция играет столь же заметную роль, является значительно менее неудобным нарративом. Europe, in which France plays an equally visible role, is a much less uncomfortable narrative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!