Примеры употребления "народных протестов" в русском

<>
В других странах политические элиты, наверное, дрожат от страха, боясь народных протестов. In other countries, political elites may be quaking in their boots, fearing a populist rebellion.
Признавая, что, возможно, действительно имеет место определенный уровень иностранного заговора, который движет беспорядками в Сирии, Абдель-Бери Атван (Abdel-Beri Atwan), главный редактор лондонской Al-Quds al-Arabi, указывает на то, что Иран сам был свидетелем массовых народных протестов после спорных и противоречивых президентских выборов в июне 2009 года - протестов, за которыми, как он говорит, «стояли иностранные козни и огромная машина средств массовой информации». Acknowledging that there may indeed be some level of foreign conspiracy driving the unrest in Syria, Abdel-Beri Atwan, the editor-in-chief of the London-based Al-Quds al-Arabi, pointed out that Iran itself witnessed massive popular protests following the disputed presidential election in June 2009 — protests that, he said, “were backed by foreign conspiracies and an enormous media machine.”
Украина по-прежнему восстанавливается после политического кризиса, когда ее бывший президент Виктор Янукович в феврале 2014 года был изгнан в результате народных протестов. Ukraine is still clawing its way back from political crisis which saw its President Viktor Yanukovych ousted following popular protests in February 2014.
В 2010 году в результате народных протестов был свергнут еще один киргизский президент, но после революции начались столкновения между киргизским населением и узбекской общиной, в результате чего, по данным ООН, 420 человек погибли, а 80 000 оказались в числе перемещенных лиц. Popular protests unseated another Kyrgyz president in 2010, but violence in the aftermath of the revolution between the country’s ethnic Kyrgyz and Uzbek communities left 420 dead and over 80,000 displaced, according to the United Nations.
В середине 2000-х Москва заявила, что волну народных протестов на постсоветском пространстве спровоцировали американские НКО и средства массовой информации. In the mid-2000s, Moscow said a wave of popular protests in the former Soviet Union had been stirred up by American NGOs and media outlets.
Для миллионов людей, находящихся под игом авторитарных режимов на постсоветском пространстве, опыт Украины может стать весомым аргументом в пользу попыток бросить вызов их правительствам посредством народных протестов. Но так случится, только если НАБУ добьется успеха. For millions of people under the yoke of authoritarian leaders in the post-Soviet world, Ukraine’s experience will offer a strong arguments in favor of challenging their government through popular protest — but only if it succeeds.
В ходе народных протестов против его переизбрания в 2011-2012 годах эксперты говорили о «начале конца Путина». When popular protests opposed his re-election in 2011-2012, experts called it “the beginning of the end of Putin.”
После того, как в феврале 2014 года в результате народных протестов был свергнут пророссийский президент Украины Виктор Янукович, Арсений Яценюк был назначен исполняющим обязанности премьер-министра страны — что в то время, по его словам, было «политическим самоубийством». After popular protests ousted Russia-backed Ukrainian President Viktor Yanukovych in February 2014, Arseniy Yatsenyuk was named the country’s acting prime minister — a job he called “political suicide” at the time.
Дипломатическая ситуация сейчас, когда Москва переживает собственную версию народных протестов, и Владимир Путин обвиняет Вашингтон в том, что это он подстрекает российских активистов, едва ли благоприятствует тому, чтобы США и Россия вместе работали над стратегически очень важным сирийским вопросом. With Moscow experiencing its own version of popular protests and Vladimir Putin accusing Washington of inciting Russian activists, the diplomatic mood is hardly conducive to the US and Russia working together on a strategically important Syria.
США не поспевают за событиями с самого начала беспорядков, пытаясь играть в догонялки, когда два авторитарных правительства были свергнуты в результате народных протестов, а остальные режимы пытаются держаться за власть до тех пор, пока могут. The US has been behind the curve from the moment the turmoil sparked, trying to play catch up as two authoritarian governments were toppled by popular protest and more regimes try to cling to power as long as they can.
Вспомните запись телефонного разговора 2014 года между помощником госсекретаря Викторией Нуланд, которая работала с Клинтон, и украинским послом США Джеффри Пайеттом о том, как обеспечить прозападный результат народных протестов, приведших к падению власти Януковича. Consider the leaked 2014 phone call between Clinton’s assistant secretary of state, Victoria Nuland, and the US ambassador to Ukraine, Geoffrey Pyatt, about how to ensure a pro-Western outcome to the popular protests that led to Yanukovych’s fall from power.
В конечном итоге, неспособность режимов контролировать одновременно и улицу, и частный сектор привела к кульминации в виде народных протестов и политических революций. Ultimately, the regimes’ inability to control both the street and the private sector culminated in popular protests and political revolutions.
Порицание народных протестов стало уделом не только авторитарных режимов. The denunciation of popular protests is not just the province of autocratic regimes.
После падения правительства Шмидта в 1982 году из-за массовых народных протестов против размещения американских ядерных ракет средней дальности, Коль занял твёрдую позицию, понимая, что, поддавшись общественному давлению и не выполнив обязательства Германии, он подорвёт уважение и доверие со стороны США, а также свой авторитет в глазах Москвы. After Schmidt’s government fell in 1982 over massive popular opposition to the stationing of US medium-range nuclear missiles, Kohl stood firm, recognizing that bowing to public pressure and reneging on Germany’s commitment would be a blow both to the respect and trust of the US and his credibility in Moscow.
В нём отражается понимание того разочарования, которое вызвало глобальную волну народных протестов в последние годы. В странах арабского мира эти протесты привели к настоящим революциям. Indeed, it reflects an understanding of the frustrations that have driven a global wave of popular protests in recent years – protests that, in the Arab world, sparked actual revolutions.
Первый удар — это неверная оценка последствий народных протестов в Киеве зимой 2014 года. Второй — недооценка рисков военной провокации со стороны Турции в ходе российской операции в Сирии. The first was miscalculating the consequences of the public protests in Kyiv in late 2014; the second was underestimating the risk of a Turkish military provocation during Russia’s Syrian operation.
Защищая решение Китая, Ли Фей, заместитель генерального секретаря постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей, сказал, что позволить всенародное выдвижение на выборы руководителя Гонконга было бы слишком "хаотично". Defending China's ruling, Li Fei, deputy secretary general of the Standing Committee of the National People's Congress, said allowing public nominations in the election for Hong Kong's leader would be too "chaotic."
Однако это было сделано не для того, чтобы не дать людям добраться на работу из пригородов, а чтобы помешать участникам протестов попасть к зданию парламента. The aim, however, wasn't to stop commuters getting to work but prevent protesters from reaching parliament.
Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей в воскресенье определил процедуру, по которой всего двум или трем кандидатам будет позволено принять участие в выборах руководителя Гонконга в 2017 году. The NPC Standing Committee on Sunday endorsed a framework to let only two or three candidates run in Hong Kong's 2017 leadership vote.
Реакцией начальника полиции Дэвида Кимайо стал вызов двух журналистов и должностного лица СМИ на допрос, хотя вызов был отменен после массовых протестов СМИ. Police chief David Kimaiyo reacted by summoning two journalists and a media executive for questioning, although the summons was retracted following a media outcry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!