Примеры употребления "народного" в русском с переводом "people's"

<>
Президента назначают две трети Народного Собрания и одобряют в плебисците, который предусматривает только односложное "Да" или "Нет". The president is nominated by two-thirds of the People's Assembly, and endorsed in a plebiscite that allows only for a simple "Yes" or "No."
Однако пока инновационные идеи о реформе международной системы поступили от Организации Объединенных Наций, Даунинг-стрит 10 и Народного банка Китая. So far, however, the innovative ideas for reforming the international system have come from the United Nations, 10 Downing Street, and the People's Bank of China.
В декабре 1983 года отец Ли был приговорен к 10 годам лишения свободы за " противодействие революции и подрыв народного единства ". Father Ly had been sentenced in December 1983 to 10 years'imprisonment for “opposing the revolution and destroying the people's unity”.
Россия впервые продала часть акций нефтяного гиганта в июле 2006 года в рамках «народного IPO»: граждане получили возможность владения акциями этой компании. Russia first sold off part of the oil giant in July 2006, in a "people's IPO": The public was invited to subscribe for shares.
Три группы, базирующиеся в Могадишо, присоединились к еще нескольким лицам, которые уже поддерживают тесные отношения с правительством Народного фронта освобождения Тигре (НФОТ). The three groups based in Mogadishu joined a few more individuals who have already had close relationships with the government of the Tigray People's Liberation Front (TPLF).
По мнению народного избранника, необходимо приравнять оскорбление патриотических чувств к экстремистской деятельности и прописать в 282-й статье Уголовного кодекса соответствующее наказание. According to the people's representative, it is necessary to equate defamation of patriotic sentiments to extremist activity and prescribe an appropriate punishment in article 282 of the Criminal Code.
Управления народного защитника облегчают доступ к судам для бедных женщин, например, путем предоставления бесплатных услуг по подготовке необходимых, иногда весьма дорогостоящих, юридических документов. The Offices of the People's Defender facilitated access to the courts for poor women, for example by preparing the necessary, and at times very costly, legal documents free of charge.
Затем, через три дня, на Рождество, диктатор и его жена были схвачены, подвергнуты пыткам и, в конце концов, казнены по приговору неправедного "народного суда". After a three-day chase, on Christmas Day, the dictator and his wife were captured, tried, and summarily executed by a kangaroo "people's court."
В соответствии с решением высшего представительного органа власти, Народного совета, в стране прошли выборы в органы местного самоуправления на открытой, демократической и альтернативной основе. In accordance with the decision of the highest representative body of Government, the People's Council, our country held elections to local self-government on an open, democratic and competitive basis.
Не так давно, в 2005 году, решением Народного совета Туркменистана было принято заявление о поддержке инициатив международных организаций по борьбе с распространением оружия массового поражения. In 2005, the People's Council of Turkmenistan decided to adopt a Statement on Supporting the Initiatives of International Organizations to Combat the Proliferation of Weapons of Mass Destruction.
Если председатель народного суда обнаружит ошибку в вынесенном его судом приговоре или решении, уже вступившем в силу, то он должен передать это дело на рассмотрение в судебный комитет. If the president of a people's court discovers an error in a verdict or ruling by his court which has already entered into force, he must refer the matter to the judicial committee for action.
Комитет приветствует учреждение института народного защитника- независимого органа, занимающегося защитой прав человека и индивидуальных свобод, одновременно высказывая пожелание, чтобы в будущих докладах содержалось больше информации о его деятельности. The Committee welcomes the establishment of the People's Advocate, an independent institution for the defence of human rights and individual freedoms, although it suggests that future reports should provide more adequate information on its activities.
Грехи Таксина многочисленны, и они стали основой для подъема его оппонентов в желтых майках, Народного союза за демократию (PAD), который вышел на избирательную арену, как новая политическая партия. Thaksin's sins are voluminous, and became the basis of the rise of his yellow-shirted opponents, the People's Alliance for Democracy (PAD), which entered the electoral arena as the New Politics Party.
Несмотря на многие взлеты и падения - а также жестокую конкуренцию с другими ведущими производителями автомобилей, включая индийского гигантаTataMotors - Suzuki преуспела в становлении своего бренда как индийского "народного автомобиля". Despite many ups and downs - and fierce competition from other major automobile manufacturers, including the Indian giant Tata Motors - Suzuki succeeded in establishing its brand as India's "people's car."
По словам пропутинского Общероссийского народного фронта, который взял на себя задачу по контролю над тем, как правительство реализует программу «Доступная среда», 90% зданий в России не обеспечены средствами для доступа инвалидов. According to the pro-Putin All-Russia People's Front, which has taken upon itself to watch how the government implements the "Accessible Environment" program, 90 percent of buildings in Russia do not have disabled access.
Действуя в координации с персоналом ведомства народного защитника, Управление Верховного комиссара организовало также знакомство сотрудников с работой международных инстанций и механизмов защиты прав человека, их функциями, докладами, доктриной и судебной практикой. The Office of the High Commissioner, in coordination with the staff at the office of the People's Advocate, has also provided education on the international entities and mechanisms for protecting human rights, their functions, reports, doctrine and jurisprudence.
Г-жа Беридзе (Грузия) говорит, что в Управлении Народного адвоката состоялось заседание, посвященное судебному разбирательству по делу о массовом насилии, на котором присутствовали представители всех правоохранительных учреждений, а также члены неправительственных организаций. Ms. Beridze (Georgia) said that a meeting had been held in the Office of the People's Advocate about the trial involving mob violence, and representatives of all law enforcement institutions had attended, along with members of non-governmental organizations.
За победой Раджапаксе на президентских выборах в январе текущего года, в апреле последовала победа его Объединенного народного альянса за свободу на парламентских выборах, которая обеспечила президенту и его партии большинство в парламенте. Rajapaksa'svictory in the presidential election this past January, followed in April by a win for his United People's Freedom Alliance in parliamentary elections, ensured a majority for the president and his party.
Согласно последнему исследованию Народного банка (центрального банка Китая) семьи в десяти крупнейших городах страны тратят в среднем около 35% своего месячного дохода на возвращение ипотечных кредитов, что вполне сравнимо с другими странами. According to a recent survey by the People's Bank (the central bank), households in the ten largest cities spend about 35% of their monthly income on average on mortgage repayments, which is comparable to other countries.
В итоге этих совещаний принявшие в них участие члены Народного собрания (Парламента) в целом согласились, что все оговорки Сирии должны быть отменены, за исключением оговорок к пунктам 1 (c) и (f) статьи 16. The outcome of these workshops was that the participating members of the People's Assembly (Parliament) largely agreed that all of the Syrian reservations should be removed, with the exception of those made to article 16, paragraphs 1 (c) and (f).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!