Примеры употребления "народного" в русском с переводом "popular"

<>
Это, действительно, была победа для республики – триумф народного сопротивления. This, truly, was a victory for the republic – a triumph of popular resistance.
(До 2005 года глав региональных администраций избирали путем народного голосования.) (The heads of regional administration were, in fact, elected by popular vote prior to 2005).
Но масштабы народного негодования в отношении ислама гораздо глубже и шире. But the popular resentment of Islam goes deeper and wider.
В арабском мире результатом взрыва народного негодования стало свержение старых режимов. In the Arab world, the explosion of popular anger dislodged long-entrenched regimes.
Взяв под свой контроль российский эфир, Путин не встретил народного сопротивления. When he took over the Russian airwaves, he faced little popular pushback.
В сегодняшнем Египте плоды народного разочарования в правительстве пожинают радикальные исламисты. And in the case of Egypt today, it is radical Islamists who are reaping the rewards of popular disillusionment with the government.
Фактическое отсутствие народного протеста в России в годы Путина кажется поразительным. The virtual absence of popular protest in Russia during the Putin years seems amazing.
Иранские реформаторы не привыкли быть мишенью народного гнева, как это происходит сейчас. Iranian reformists are not accustomed to being targets of popular frustration, as they are now.
Это вторые выборы за последние пять лет, когда лидер народного голосования проигрывает. In the “world’s strongest democracy,” this is the second presidential election in the past five in which the winner of the popular vote has lost.
Абульфаз Эльчибей (Abulfaz Elchibey), руководитель Народного Фронта Азербайджана, набрал 59 процентов голосов. Abulfaz Elchibey, leader of the Popular Front, won 59 percent of the vote.
Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства. Arab leaders old and new will implement policies designed to alleviate popular dissatisfaction.
У него нет народного мандата на создание пророссийского автономного региона на территории Украины. He doesn’t have a popular mandate to create a pro-Russian autonomous area within Ukraine.
— Нет никаких сомнений в том, что это не спонтанное излияние народного протеста в Ереване. "There can be no doubt that this is no spontaneous outpouring of popular protest in Yerevan.
В 2009 году Обама отказался даже от риторической поддержки народного восстания против власти аятолл. In 2009, he refused even rhetorical support to the popular revolt against the rule of the ayatollahs.
От пришедшего к власти на волне народного недовольства Трампа нельзя ожидать даже соблюдения его правил. Having ridden to power on a wave of popular anger, Trump can’t even be counted on to follow its rules.
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства. This is the least likely scenario, owing to deepening internal Party disagreements and rising popular discontent.
Путин готовит почву для возвращения к власти в 2012 году в роли руководителя Народного Фронта Putin Sets Stage for 2012 Comeback as Leader of Popular Front
Решения о натурализации должны обязательно мотивироваться, что по определению невозможно при проведении народного голосования с использованием бюллетеней. Naturalisation decisions must be explained and that is, by definition, impossible when they are taken by popular ballot.
Но элиты продолжают рассуждать о выгодах свободной торговли и глобализации, тем самым, лишь увеличивая пропасть народного недоверия. And as elites continue to proclaim the benefits of free trade and globalization, they are merely widening the chasm of popular mistrust.
Демократия может понести некоторые кратковременные издержки, но они всегда меньше долгосрочного ущерба, возникающего в результате нехватки народного участия. Democracy may carry certain short-term costs, but they are always lower than the long-term damage that comes from a lack of popular participation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!